Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (17) Which said unto God, Depart from us.—Here again he attributes to Job the very thoughts he had ascribed to the wicked (Job 20:14-15).Job 22:17. Which said unto God, Depart from us — He repeats Job’s words, Job 21:14-15; but to a contrary purpose. Job alleged them to show that some men prospered, notwithstanding their professed wickedness, and Eliphaz produces them to show that they were cut off for it. And, What can the Almighty do for them? — Thus did that wicked generation, whom Noah had in vain called to repentance, as it were, defy God, contemning both his threatenings and his promises.22:15-20 Eliphaz would have Job mark the old way that wicked men have trodden, and see what the end of their way was. It is good for us to mark it, that we may not walk therein. But if others are consumed, and we are not, instead of blaming them, and lifting up ourselves, as Eliphaz does here, we ought to be thankful to God, and take it for a warning.Which said unto God, Depart from us - Notes, Job 21:14. A very correct description of the old world. They had no wish to retain God in their knowledge. Probably Eliphaz here refers to what Job had said, Job 21:14-15. He had remarked, in describing the wicked, that they said unto God, "Depart from us," and yet they lived prosperously. "But see," says Eliphaz,'" a case" where they did this. It was done by the inhabitants of the world before the deluge, and their houses were filled, as you say the houses of the wicked are, with good things, but God swept them all suddenly away." And what can the Almighty do for them? - Margin, or," to." That is, they demanded what the Almighty could do for them. They did not feel their dependence on him; they did not admit that they needed his aid; they cast off all reliance on him. This whole passage is a most sarcastic retort on what Job had said in Job 21:14-15. He had affirmed that though wicked people used this language, yet that they prospered. Eliphaz takes the same language and applies it to the sinners before the deluge, and says that they expressed themselves just in this manner. The language which Job puts into the mouths of the wicked, had indeed, says Eliphaz, been used. But by whom? By those who lived in security and prosperity. "By the men before the deluge," says he, "the race that was so wicked that it was necessary to cut them off by the flood. These are the people to whose sentiments Job appeals; these the people with whom he has sympathy!" 17. Eliphaz designedly uses Job's own words (Job 21:14, 15).do for them—They think they can do everything for themselves. He reports Job’s words, Job 21:14,15, (where they are explained,) but to a contrary purpose. Job alleged them to show that they prospered notwithstanding their professed wickedness, and Eliphaz produceth them to show that they were cut off for it.Which said unto God, depart from us,.... Choosing not to be admonished of their sins, nor be exhorted to repentance for them, nor be instructed by him in the way of their duty, nor to attend the worship and ordinances of God, nor be under his rule and government; the same is observed by Job of wicked men, but to a different purpose; he makes this to be the language of such who were in very prosperous circumstances, and continued in them, notwithstanding their impiety; here by this Eliphaz describes such persons who were cut off, and destroyed for their wickedness, see Job 21:14; and what can the Almighty do for them? that is, for us; for these are either the words of the wicked continued, being so self-sufficient, and full of good things, having as much, or more, than heart can wish, that they stood in no need of anything from God; nor could they imagine they should receive any profit and advantage from him, by listening to his instructions, or obeying his will; they had such low and mean thoughts of God, that he would neither do them good nor evil; they expected no good from him, and feared no ill at his hands; they ascribed all the good things they had to their own care, industry, and diligence; and when any ill befell them, they attributed it to chance, and second causes, thinking nothing of God: as these are the words of Eliphaz, they may be rendered, "what has the Almighty done to them", or "against them?" (e) what injury has he done them, or ill will has he shown them, that they should treat him in so contemptuous a manner? so far from it, that he has bestowed abundance of good things on them, as follows, see Jeremiah 2:5. (e) "et quid fecerat omnipotens illis?" Piscator. Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 17. do for them] Rather, do unto them.Verse 17. - Who said unto God, Depart from us (comp. Job 21:14). Eliphaz tries, though with no very great success, to turn Job's words against him. And, What can the Almighty do for them? i.e. and ask what the Almighty can do for them. A change from the second to the third person, without any change of subject, is not unusual in Hebrew. The wicked renounce God, and bid him depart from them - conduct which they justify by asking what good he could do them if they acted otherwise. The idea is the same as that of Job 21:15, though not expressed so pointedly. What Eliphaz thinks to gain by echoing Job's words is not very apparent. Job 22:1715 Wilt thou observe the way of the ancient world, Which evil men have trodden, 16 Who were withered up before their time, Their foundation was poured out as a stream, 17 Who said unto God: Depart from us! And what can the Almighty do to them? 18 And notwithstanding He had filled their houses with good- The counsel of the wicked be far from me! While in Psalm 139:24 דרך עולם prospectively signifies a way of eternal duration (comp. Ezekiel 26:20, עם עולם, of the people who sleep the interminably long sleep of the grave), ארח עולם signifies here retrospectively the way of the ancient world, but not, as in Jeremiah 6:16; Jeremiah 18:15, the way of thinking and acting of the pious forefathers which put their posterity to shame, but of a godless race of the ancient world which stands out as a terrible example to posterity. Eliphaz asks if Job will observe, i.e., keep (שׁמר as in Psalm 18:22), this way trodden by people (מתי, comp. אנשׁי, Job 34:36) of wickedness. Those worthless ones were withered up, i.e., forcibly seized and crushed, ולא־עת, when it was not yet time (ולא after the manner of a circumstantial clause: quum nondum, as Psalm 139:16), i.e., when according to God's creative order their time was not yet come. On קמּטוּ, (Note: This קמטו, according to the Masora, is the middle word of the book of Job (חצי הספר).) vid., on Job 16:8; lxx correctly, συνελήφθησαν ἄωροι, nevertheless συλλαμβάνειν is too feeble as a translation of קמט; for as Arab. qbṣ signifies to take with the tip of the finer, whereas Arab. qbḍ signifies to take with the whole bent hand, so קמט, in conformity to the dull, emphatic final consonant, signifies "to bind firmly together." In Job 22:16 יוּצק is not perf. Pual for יצּק (Ew. 83, b), for this exchange, contrary to the law of vowels, of the sharp form with the lengthened form is without example; it must at least have been written יוּצּק (comp. Judges 18:29). It is fut. Hoph., which, according to Job 11:15, might be יצּק; here, however, it is with a resolving, not assimilation, of the Jod, as in Leviticus 21:10. The fut. has the signification of the imperfect which it acquires in an historic connection. It is not to be translated: their place became a stream which has flowed away (Hirz.), for the היה which would be required by such an interpretation could not be omitted; also not: flumen effusum est in fundamentum eorum (Rosenm., Hahn, and others), which would be ליסודם, and would still be very liable to be misunderstood; also not: whose foundation was a poured-out stream (Umbr., Olsh.), for then there would be one attributive clause inserted in the other; but: their solid ground became fluid like a stream (Ew., Hlgst., Schlottm.), so that נהר, after the analogy of the verbs with two accusative, Ges. 139, 2, is a so-called second acc. of the obj. which by the passive becomes a nominative (comp. Job 28:2), although it might also be an apposition of the following subj. placed first: a stream (as such, like such a one) their solid ground was brought into a river; the ground on which they and their habitations stood was placed under water and floated away: without doubt the flood is intended; reference to this perfectly accords with the patriarchal pre-and extra-Israelitish standpoint of the book of Job; and the generation of the time of the flood (דור המבול) is accounted in the holy scriptures of the Old and New Testament as a paragon of godlessness, the contemporaries of Noah are the απειθοῦντες, סוררים, κατ ̓ ἐξοχήν (comp. 1 Peter 3:20 with Psalm 68:19). Accordingly they are now here also further described (Job 22:17) as those who said to God, "Depart from us," and what could the Almighty do to them (למו instead of לנוּ, which was to be expected, since, as in Job 19:28, there is a change from the oratio directa to obliqua)! Olshausen explains with Hahn: "with respect to what thou sayest: and what then does the Almighty do to them (for it)? He fills their houses with prosperity, while the counsel of the wicked is far from me (notwithstanding I am unfortunate)." But this explanation is as forced (since ומה without a אמרת or תאמר standing with it is taken as the word of Job) as it is contrary to the syntax (since the circumstantial clause with והוא is not recognised, and on the other hand ועצת וגו, instead of which it ought at least to have been וּממּנּי וגו, is regarded as such an one). No indeed, just this is an exceedingly powerful effect, that Eliphaz describes those godless ones who dismiss God with סור ממנו, to whom, according to Job's assertion, Job 21:13., undimmed prosperity is portioned out, by referring to a memorable fact as that which has fallen under the strict judgment of God; and that with the very same words with which Job, Job 21:16, declines communion with such prosperous evil-doers: "the counsel of the wicked be far from me," he will have nothing more to do, not with the wicked alone, but, with a side glance at Job, even with those who place themselves on a level with them by a denial of the just government of God in the world. פּעל ל, as the following circumstantial clause shows, is intended like Psalm 68:29, comp. Job 31:20; Isaiah 26:12 : how can the Almighty then help or profit them? Thus they asked, while He had filled their houses with wealth - Eliphaz will have nothing to do with this contemptible misconstruction of the God who proves himself so kind to those who dwell below on the earth, but who, though He is rewarded with ingratitude, is so just. The truly godly are not terrified like Job 17:8, that retributive justice is not to be found in God's government of the world; on the contrary, they rejoice over its actual manifestation in their own case, which makes them free, and therefore so joyous. Links Job 22:17 InterlinearJob 22:17 Parallel Texts Job 22:17 NIV Job 22:17 NLT Job 22:17 ESV Job 22:17 NASB Job 22:17 KJV Job 22:17 Bible Apps Job 22:17 Parallel Job 22:17 Biblia Paralela Job 22:17 Chinese Bible Job 22:17 French Bible Job 22:17 German Bible Bible Hub |