Ezekiel 32:32
For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
32:17-32 Divers nations are mentioned as gone down to the grave before Egypt, who are ready to give her a scornful reception; these nations had been lately ruined and wasted. But though Judah and Jerusalem were about this time ruined and laid waste, yet they are not mentioned here. Though they suffered the same affliction, and by the same hand, yet the kind design for which they were afflicted, and the mercy God reserved for them, altered its nature. It was not to them a going down to the pit, as it was to the heathen. Pharaoh shall see, and be comforted; but the comfort wicked ones have after death, is poor comfort, not real, but only in fancy. The view this prophecy gives of ruined states shows something of this present world, and the empire of death in it. Come and see the calamitous state of human life. As if men did not die fast enough, they are ingenious at finding out ways to destroy one another. Also of the other world; though the destruction of nations as such, seems chiefly intended, here is plain allusion to the everlasting ruin of impenitent sinners. How are men deceived by Satan! What are the objects they pursue through scenes of bloodshed, and their many sins? Surely man disquiets himself in vain, whether he pursues wealth, fame, power, or pleasure. The hour cometh, when all that are in their graves shall hear the voice of Christ, and shall come forth; those that have done good to the resurrection of life, and those that have done evil to the resurrection of damnation.My terror - Better "his terror," the terror caused by him.

The land of the living - The land of God's people. It was Yahweh who caused Pharaoh to be terrible to His people, and now, when the time is come, Pharaoh is fallen, and he is laid etc.

32. my terror—the Margin or Keri. The Hebrew text or Chetib is "his terror," which gives good sense (Eze 32:25, 30). "My terror" implies that God puts His terror on Pharaoh's multitude, as they put "their terror" on others, for example, under Pharaoh-necho on Judea. As "the land of the living" was the scene of "their terror," so it shall be God's; especially in Judea, He will display His glory to the terror of Israel's foes (Eze 26:20). In Israel's case the judgment is temporary, ending in their future restoration under Messiah. In the case of the world kingdoms which flourished for a time, they fall to rise no more. It is God that speaketh, who had punished former tyrants and by a retaliation, that the world might see his just judgments. They were a terror to the world by their cruel oppression, and continued violence, by their covetousness ambition, and pride; and God hath made them a terror his just severities in their punishments. And so, saith God will I do with Pharaoh;

he shall be laid; that is, Pharaoh-hophra shall suffer as they did; since he sinned as thye, he made himself like them by choice of their vices, I will make him like them by like miseries and just recompences and these shall be to his subjects as well as to himself. Hophra, who was strangled, and likely cast out without burial; to Amasis, who was taken out of his tomb and burnt to ashes: so unlike the condition of the dead, which usually is rest to the body, was their condition after death, who in life made it unlike, and imagined it was above, the condition of mortal men.

For I have caused my terror in the land of the living,.... Or, "his terror" (f); there is a double reading. The Keri or marginal reading, which we follow has it "my terror" (g); but the Cetib or writing is his terror; and so read the Septuagint. Syriac, and Arabic versions; both may be taken, and the sense be, I have caused or suffered him, Pharaoh king of Egypt, to be a terror to the nations about him, particularly to the land of Israel, which the Targum expressly mentions as the land of the living; and now I will terrify him who has terrified others:

and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those that are slain with the sword; shall have a common burial with other Heathen nations; even with such, who, in a way of judgment, have perished by the sword of their victorious enemies, as he will:

even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord God; the king of Egypt, his subjects, and his soldiers, as numerous as they are; and thus ends this doleful ditty, and funeral dirge or lamentation, composed, taken up, and sung for Pharaoh as ordered, thereby to assure him of his certain destruction.

(f) "terrorem ejus", Grotius; "consternationem ejus", Starckius. (g) "terrorem meum", Pagninus, Munster, Tigurine version, Junius & Tremellius, Polanus.

For I have caused my {u} terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

(u) I will make the Egyptians afraid of me, as they caused others to fear them.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
32. I have caused my terror] So Heb. marg., Heb. text, his terror, as all the versions except Vulg. Throughout the passage “to cause terror” is uniformly employed of the conduct of the various nations when on the stage of history. If used of Jehovah here it would be intended to express a vivid contrast—it is he who ultimately puts his terror on the world when he interposes to overthrow these tyrannical and violent nations; cf. Isaiah 8:13. This somewhat sensational antithesis is not natural, and does not harmonise with the next clause. If his terror be read, the power of Pharaoh and the terror he caused would be attributed to Jehovah. But this is an idea out of harmony with the whole representation, which ascribes the supremacy of the peoples named to their own violence or to the gifts of nature. It is just the point insisted on in all these chapters on the nations that their power was a self-exaltation and rebellion against Jehovah, and for this they perish by the sword and are doomed to eternal dishonour. It seems almost imperative to retain his terror, and alter the verb to the 3rd pers.—for he caused his terror … therefore he shall be laid, &c. So probably Targ., which paraphrases as in Ezekiel 32:23-26. Similarly Jer. in his Comm. on Ezek.; and so in copies of the Lat.

Ezekiel 32:32Sixth and last strophe. - Ezekiel 32:31. Pharaoh will see them, and comfort himself over all his multitude. Pharaoh and all his army are slain with the sword, is the saying of the Lord Jehovah. Ezekiel 32:32. For I caused him to spread terror in the land of the living, therefore is he laid in the midst of uncircumcised, those slain with the sword. Pharaoh and all his multitude, is the saying of the Lord Jehovah. - In these verses the application to Egypt follows. Pharaoh will see in the nether world all the greater and smaller heathen nations with their rulers; and when he sees them all given up to the judgment of death, he will comfort himself over the fate which has fallen upon himself and his army, as he will perceive that he could not expect any better lot than that of the other rulers of the world. נחם על, to comfort oneself, as in Ezekiel 31:16 and Ezekiel 14:22. Hitzig's assertion, that נחם never signifies to comfort oneself, is incorrect (see the comm. on Ezekiel 14:22). נתתּי את־חתּיתו, I have given terror of him, i.e., I have made him an instrument of terror. The Keri חתּיתי arose from a misunderstanding. The Chetib is confirmed by Ezekiel 32:24 and Ezekiel 32:26. In Ezekiel 32:32 the ode is brought to a close by returning even in expression to Ezekiel 32:19 and Ezekiel 32:20.

If, now, we close with a review of the whole of the contents of the words of God directed against Egypt, in all of them is the destruction of the might of Pharaoh and Egypt as a world-power foretold. And this prophecy has been completely fulfilled. As Kliefoth has most truly observed, "one only needs to enter the pyramids of Egypt and its catacombs to see that the glory of the Pharaohs has gone down into Sheol. And it is equally certain that this destruction of the glory of ancient Egypt dates from the times of the Babylonio-Persian empire. Moreover, this destruction was so thorough, that even to the New Egypt of the Ptolemies the character of the Old Egypt was a perfect enigma, a thing forgotten and incomprehensible." But if Ezekiel repeatedly speaks of Nebuchadnezzar the king of Babylon as executing this judgment upon Egypt, we must bear in mind that here, as in the case of Tyre (see the comm. on Ezekiel 28:1-19), Ezekiel regards Nebuchadnezzar as the instrument of the righteous punishment of God in general, and discerns in what he accomplishes the sum of all that in the course of ages has been gradually fulfilling itself in history. At the same time, it is equally certain that this view of the prophet would have no foundation in truth unless Nebuchadnezzar really did conquer Egypt and lay it waste, and the might and glory of this ancient empire were so shattered thereby, that it never could recover its former greatness, but even after the turning of its captivity, i.e., after its recovery from the deadly wounds which the imperial monarchy of Babylonia and afterwards of Persia inflicted upon it, still remained a lowly kingdom, which could "no more rule over the nations" (Ezekiel 29:13-16). Volney, however, in his Recherch. nouv. sur l'hist. anc. (III pp. 151ff.), and Hitzig (Ezekiel p. 231), dispute the conquest and devastation of Egypt by Nebuchadnezzar, because the Greek historians, with Herodotus (ii. 161ff.) at their head, make no allusion whatever to an invasion of Egypt; and their statements are even opposed to such an occurrence. But the silence of Greek historians, especially of Herodotus, is a most "miserable" argument. The same historians do not say a word about the defeat of Necho by Nebuchadnezzar at Carchemish; and yet even Hitzig accepts this as an indisputable fact. Herodotus and his successors derived their accounts of Egypt from the communications of Egyptian priests, who suppressed everything that was humiliating to the pride of Egypt, and endeavoured to cover it up with their accounts of glorious deeds which the Pharaohs had performed. But Hitzig has by no means proved that the statements of the Greeks are at variance with the assumption of a Chaldean invasion of Egypt, whilst he has simply rejected but not refuted the attempts of Perizonius, Vitringa, Hvernick, and others, to reconcile the biblical narrative of the conquest of Egypt by Nebuchadnezzar with the accounts given by Herodotus, Diodorus Siculus, and other Greeks, concerning the mighty feats of Necho, and his being slain by Amasis. The remark that, in the description given by Herodotus, Amasis appears as an independent king by the side of Cambyses, only less powerful than the Persian monarch, proves nothing more, even assuming the correctness of the fact, than that Amasis had made Egypt once more independent of Babylonia on the sudden overthrow of the Chaldean monarchy.

The conquest of Egypt by Nebuchadnezzar, after the attitude which Pharaoh Necho assumed towards the Babylonian empire, and even attempted to maintain in the time of Zedekiah by sending an army to the relief of Jerusalem when besieged by the Chaldeans, is not only extremely probable in itself, but confirmed by testimony outside the Bible. Even if no great importance can be attached to the notice of Megasthenes, handed down by Strabo (xv. 1. 6) and Josephus (c. Ap. i. 20): "he says that he (Nebuchadnezzar) conquered the greater part of Libya and Iberia;" Josephus not only quotes from Berosus (l.c. i. 19) to the effect that "the Babylonian got possession of Egypt, Syria, Phoenicia, Arabia," but, on the ground of such statements, relates the complete fulfilment of the prophecies of Scripture, saying, in Antt. x. 9. 7, with reference to Nebuchadnezzar, "he fell upon Egypt to conquer it. And the reigning king he slew; and having appointed another in his place, made those Jews prisoners who had hitherto resided there, and led them into Babylon." And even if Josephus does not give his authority in this case, the assertion that he gathered this from the prophecies of Jeremiah is untrue; because, immediately before the words we have quoted, he says that what Jeremiah had prophesied (Jeremiah 43:10 and Jeremiah 44) had thus come to pass; making a distinction, therefore, between prophecy and history. And suspicion is not to be cast upon this testimony by such objections as that Josephus does not mention the name of the Egyptian king, or state precisely the time when Egypt was conquered, but merely affirms in general terms that it was after the war with the Ammonites and Moabites.

Links
Ezekiel 32:32 Interlinear
Ezekiel 32:32 Parallel Texts


Ezekiel 32:32 NIV
Ezekiel 32:32 NLT
Ezekiel 32:32 ESV
Ezekiel 32:32 NASB
Ezekiel 32:32 KJV

Ezekiel 32:32 Bible Apps
Ezekiel 32:32 Parallel
Ezekiel 32:32 Biblia Paralela
Ezekiel 32:32 Chinese Bible
Ezekiel 32:32 French Bible
Ezekiel 32:32 German Bible

Bible Hub














Ezekiel 32:31
Top of Page
Top of Page