Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) Esther 2:13. Thus came every maiden unto the king — Thus purified and prepared, and thus furnished and attended, as it follows. Whatsoever she desired was given her — For ornament, or by way of attendance. And it should be observed, that every one whom the king took to his bed was his wife of a lower rank, as Hagar was Abraham’s; so that it would have been no sin or dishonour to Esther, though she had not been made queen. 2:1-20 We see to what absurd practices those came, who were destitute of Divine revelation, and what need there was of the gospel of Christ, to purify men from the lusts of the flesh, and to bring them back to the original institution of marriage. Esther was preferred as queen. Those who suggest that Esther committed sin to come at this dignity, do not consider the custom of those times and countries. Every one that the king took was married to him, and was his wife, though of a lower rank. But how low is human nature sunk, when such as these are the leading pursuits and highest worldly happiness of men! Disappointment and vexation must follow; and he most wisely consults his enjoyment, even in this present life, who most exactly obeys the precepts of the Divine law. But let us turn to consider the wise and merciful providence of God, carrying on his deep but holy designs in the midst of all this. And let no change in our condition be a pretext for forgetting our duties to parents, or the friends who have stood in their place.Mordecai occupied, apparently, a humble place in the royal household. He was probably one of the porters or doorkeepers at the main entrance to the palace Esther 2:21. 12. Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus—A whole year was spent in preparation for the intended honor. Considering that this took place in a palace, the long period prescribed, together with the profusion of costly and fragrant cosmetics employed, was probably required by state etiquette. Then thus; thus purified and prepared; and thus as it follows. Whatsoever she desired, for ornament, or by way of attendance. Then thus came every virgin unto the king,.... When her twelve months were up, and she was purified in the manner before observed: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house; whatever she commanded the chamberlain was obliged to furnish her with, or grant it to her, whether for ornament, as jewels, rich apparel, &c. or for attendance; whatever prince or peer she required to accompany her to the king, was to be obtained for her, as the Targum: and everything for mirth, all kinds of songs, or instruments of music, as Jarchi. Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was {f} given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.(f) Whatever apparel she asked for, the eunuch was bound to give to her. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 13. then in this wise] better than then thus of A.V., as marking more forcibly the commencement of the apodosis, answering to the somewhat distant ‘Now when’ at the beginning of Esther 2:12.Verse 13. - Then thus came every maiden, etc. Rather, "And when each maiden came thus purified to the king, whatever she asked was given her," etc. The whole verse is one sentence. The meaning is, that on quitting the house of the women for the king's apartments, each maiden was entitled to demand anything that she liked in the way of dress or ornament, and it had to be given her. Esther 2:13Before relating the appearance of Esther before the king, the narrator more particularly describes in Esther 2:12-14 the preparations for this event, and how Esther behaved with respect to them. "When every maid's turn came (i.e., at every time that any maid's turn came) to go in to King Ahashverosh, after the time when it had been done to her twelve months according to the law of the women - for thus were the days of their purification accomplished: six months with oil of myrrh, and six months with balsam and ointments of purification for women - and the maiden came to the king, all that she desired was given her to go with her out of the women's house unto the king's house." תּור, turn in succession, used only here and Esther 2:15. The turn to go in unto the king did not come to any maid until וגו היות מקּץ, at the end of the time when it had been done to her according to the law ... This time lasted twelve months after her reception into the house of the women; and the law of the women, according to which it was done to her, was, that she should be purified for six months with oil of myrrh, and as long with בּשׂמים, sweet odours and other ointments. בּאה הנּערה וּבזה (Esther 2:13) forms the continuation of the antecedent clause commencing with כּהנּיע, or, to speak more correctly, of a second antedecent with which the conclusion כּל־אשׁר את is connected. Some expositors understand בּזה, with the lxx, of the time: illo sc. tempore; others of the condition: hoc modo ornata or ea lege (Cler.), and therefore as parallel in meaning with the כּן of Esther 4:16. Either view is admissible and suits the sense, but the latter is more in harmony with the parallel passage Esther 4:16, and therefore preferable. All that was to be given her, can only relate to ornaments and jewels, which were to be given that each might appear before the king adorned and dressed after her own taste. Links Esther 2:13 InterlinearEsther 2:13 Parallel Texts Esther 2:13 NIV Esther 2:13 NLT Esther 2:13 ESV Esther 2:13 NASB Esther 2:13 KJV Esther 2:13 Bible Apps Esther 2:13 Parallel Esther 2:13 Biblia Paralela Esther 2:13 Chinese Bible Esther 2:13 French Bible Esther 2:13 German Bible Bible Hub |