2 Kings 6:9
And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(9) Pass.—Pass over, across, or through.

Such a place.This place.

Thither.There.

Come down.—Coming down. Another anomalous Hebrew form (nĕhittîm). Some would recognise here again a corruption of the same verb as in 2Kings 6:8, and render, “for there the Syrians are about hiding” (nehbîm, i.e., nehbĕ’îm). This is supported by the LXX., “ὅτι ἐκεῖ Συρία κέκρυπται;” the Syriac and Arabic, “are lurking;” the Vulg., “in insidiis sunt;” and the Targum, “are hidden.” But the word (Heb.) is really an irregular participial formation from nahath, “to descend,” and the Authorised Version is therefore correct. The versions have deduced the idea of hiding from that of going down, as if crouching on the ground were meant.

6:8-12 The king of Israel regarded the warnings Elisha gave him, of danger from the Syrians, but would not heed the warnings of danger from his sins. Such warnings are little heeded by most; they would save themselves from death, but will not from hell. Nothing that is done, said, or thought, by any person, in any place, at any time, is out of God's knowledge.The king of Syria - Probably the great Benhadad (see 2 Kings 6:24). 2Ki 6:8-17. Discloses the King of Syria's Counsel.

8-12. the king of Syria warred against Israel—This seems to have been a sort of guerrilla warfare, carried on by predatory inroads on different parts of the country. Elisha apprised King Jehoram of the secret purpose of the enemy; so, by adopting precautionary measures, he was always enabled to anticipate and defeat their attacks. The frequency of his disappointments having led the Syrian king to suspect some of his servants of carrying on a treacherous correspondence with the enemy, he was informed about Elisha, whose apprehension he forthwith determined to effect. This resolution was, of course, grounded on the belief that however great the knowledge of Elisha might be, if seized and kept a prisoner, he could no longer give information to the king of Israel.

No text from Poole on this verse.

And the man of God sent unto the king of Israel,.... That is, Elisha sent to him: saying:

beware that thou pass not such a place: not go to it, but avoid it, and pass another way:

for thither the Syrians are come down: are hidden, as the Targum; lie covered at the bottom of the hill, so as not to be seen.

And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
9. And the man of God sent unto the king of Israel] As against Syria, the power of Elisha would be most naturally exerted in favour of Israel. In spite of the strong language used against Jehoram (2 Kings 3:13-14) and his family on account of their sins, God’s prophet had still much hope of the nation, and as we have seen in several instances, not without good reason. His action here saves not only the king, but the people also.

are come [R.V. coming] down] They were lying or intending to lie in ambush ready to spring upon and capture any that came in their way. Josephus says the king of Israel was starting on a hunting party when Elisha warned him.

Verse 9. - And the man of God - i.e. Elisha, who at the time was "the man of God "(κατ ἐξοήν) - sent unto the King of Israel - Jehoram, undoubtedly (see ver. 32) - saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down. Some translate, "Beware that thou neglect not such a place, for thither the Syrians are coming down;" but our version is probably correct, and is approved by Bahr and Thenius. Elisha did not suffer his hostile feeling towards Jehoram personally (2 Kings 3:13; 2 Kings 5:8; 2 Kings 6:32) to interfere with his patriotism. When disaster threatened his country, he felt it incumbent on him to warn even an ungodly king. 2 Kings 6:9Elisha's Action in the War with the Syrians. - 2 Kings 6:8-10. In a war which the Syrians carried on against the Israelitish king Joram (not Jehoahaz, as Ewald, Gesch. iii. p. 557, erroneously supposes), by sending flying parties into the land of Israel (cf. 2 Kings 6:23), Elisha repeatedly informed king Joram of the place where the Syrians had determined to encamp, and thereby frustrated the plans of the enemy. תּחנתי...אל־מקום: "at the place of so and so shall my camp be." אלמני פּלני as in 1 Samuel 21:3 (see at Ruth 4:1). תּחנות, the encamping or the place of encampment (cf. Ewald, 161, a.), is quite appropriate, so that there is no need either for the alteration into תּחבאוּ, "ye shall hide yourselves" (Then.), or into תּנחתוּ, with the meaning which is arbitrarily postulated, "ye shall place an ambush" (Ewald, Gesch. iii. p. 558), or for the much simpler alteration into לי תּחנוּ, "pitch the camp for me" (Bttcher). The singular suffix in תּחנתי refers to the king as leader of the war: "my camp" equals the camp of my army. "Beware of passing over (עבר) this place," i.e., of leaving it unoccupied, "for there have the Syrians determined to make their invasion." נחתּים, from נחת, going down, with dagesh euphon., whereas Ewald (187, b.) is of opinion that נחתּים, instead of being an intrans. part. Kal, might rather be a part. Niph. of חת, which would not yield, however, any suitable meaning. Thenius renders מעבר, "to pass by this place," which would be grammatically admissible, but is connected with his conjecture concerning תּחנתי, and irreconcilable with 2 Kings 6:10. When the king of Israel, according to 2 Kings 6:10, sent to the place indicated on account of Elisha's information, he can only have sent troops to occupy it; so that when the Syrians arrived they found Israelitish troops there, and were unable to attack the place. There is nothing in the text about the Syrians bursting forth from their ambush. הזהיר means to enlighten, instruct, but not to warn. נשׁמר־שׁם, "he took care there," i.e., he occupied the place with troops, to defend it against the Syrians, so that they were unable to do anything, "not once and not twice," i.e., several times.
Links
2 Kings 6:9 Interlinear
2 Kings 6:9 Parallel Texts


2 Kings 6:9 NIV
2 Kings 6:9 NLT
2 Kings 6:9 ESV
2 Kings 6:9 NASB
2 Kings 6:9 KJV

2 Kings 6:9 Bible Apps
2 Kings 6:9 Parallel
2 Kings 6:9 Biblia Paralela
2 Kings 6:9 Chinese Bible
2 Kings 6:9 French Bible
2 Kings 6:9 German Bible

Bible Hub














2 Kings 6:8
Top of Page
Top of Page