Modern Translations New International VersionWhen Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her New Living Translation When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, “What happened, my daughter?” Ruth told Naomi everything Boaz had done for her, English Standard Version And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her, Berean Study Bible When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked her, “How did it go, my daughter?” Then Ruth told her all that Boaz had done for her. New American Standard Bible When she came to her mother-in-law, she said, “How did it go, my daughter?” And she told her all that the man had done for her. NASB 1995 When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her. NASB 1977 And when she came to her mother-in-law, she said, “How did it go, my daughter?” And she told her all that the man had done for her. Amplified Bible When she came home, her mother-in-law said, “How did it go, my daughter?” And Ruth told her everything that the man had done for her. Christian Standard Bible She went to her mother-in-law, Naomi, who asked her, “What happened, my daughter? ” Then Ruth told her everything the man had done for her. Holman Christian Standard Bible She went to her mother-in-law, Naomi, who asked her, "How did it go, my daughter?" Then Ruth told her everything the man had done for her. Contemporary English Version Naomi asked her what had happened, and Ruth told her everything. Good News Translation When she arrived home, her mother-in-law asked her, "How did you get along, daughter?" Ruth told her everything that Boaz had done for her. GOD'S WORD® Translation When Ruth returned, her mother-in-law Naomi asked, "How did things go, my daughter?" Ruth told Naomi everything the man had done for her. International Standard Version When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked her, "How did it go, my daughter?" Then she related everything that the man had done for her. NET Bible and she returned to her mother-in-law. Ruth Returns to Naomi When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked, "How did things turn out for you, my daughter?" Ruth told her about all the man had done for her. Classic Translations King James BibleAnd when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. New King James Version When she came to her mother-in-law, she said, “Is that you, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her. King James 2000 Bible And when she came to her mother-in-law, she said, How are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her. New Heart English Bible When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" She told her all that the man had done to her. World English Bible When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" She told her all that the man had done to her. American King James Version And when she came to her mother in law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her. American Standard Version And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. A Faithful Version And when she came to her mother-in -law, she said, "Is that you, my daughter?" And she told her all that the man had done to her. Darby Bible Translation And she came to her mother-in-law; and she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. English Revised Version And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. Webster's Bible Translation And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. Early Modern Geneva Bible of 1587And when she came to her mother in law, she sayd, Who art thou, my daughter? And she tolde her all that the man had done to her, Bishops' Bible of 1568 And when she came in, to her mother in lawe, she sayde: Who art thou, my daughter? And she tolde her all that the man had done to her, Coverdale Bible of 1535 & came to hir mother in lawe, which sayde: How is it wt the my doughter? And she tolde her all yt the ma had done vnto her, Literal Translations Literal Standard VersionAnd she comes to her mother-in-law, and she says, “Who [are] you, my daughter?” And she declares to her all that the man has done to her. Young's Literal Translation And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, 'Who art thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her. Smith's Literal Translation And she will come to her mother-in-law, and she will say, Who art thou, my daughter? And she will announce to her all that the man did to her. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd came to her mother in law; who said to her: What hast thou done, daughter? And she told her all that the man had done to her. Catholic Public Domain Version And she came to her mother-in-law, who said to her: “What have you been doing, daughter?” And she explained to her all that the man had accomplished for her. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd she went into her mother in law; her mother in law said to her: “Who are you, my daughter?” She said to her, “I am Ruth.” And she told her everything that Baaz did for her Lamsa Bible And when she came to her mother-in-law, she said to her, Who are you, my daughter? And she answered, I am Ruth, and she told her all that Boaz had done for her; OT Translations JPS Tanakh 1917And when she came to her mother-in-law, she said: 'Who art thou, my daughter?' And she told her all that the man had done to her. Brenton Septuagint Translation And Ruth went in to her mother-in-law, and she said to her, My daughter! and Ruth told her all that the man had done to her. |