Ruth 2:12
Modern Translations
New International Version
May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."

New Living Translation
May the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done.”

English Standard Version
The LORD repay you for what you have done, and a full reward be given you by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”

Berean Study Bible
May the LORD repay your work, and may you receive a rich reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have taken refuge.”

New American Standard Bible
May the LORD reward your work, and may your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”

NASB 1995
"May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."

NASB 1977
“May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.”

Amplified Bible
May the LORD repay you for your kindness, and may your reward be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”

Christian Standard Bible
May the LORD reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”

Holman Christian Standard Bible
May the LORD reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.""

Contemporary English Version
I pray that the LORD God of Israel will reward you for what you have done. And now that you have come to him for protection, I pray that he will bless you."

Good News Translation
May the LORD reward you for what you have done. May you have a full reward from the LORD God of Israel, to whom you have come for protection!"

GOD'S WORD® Translation
May the LORD reward you for what you have done! May you receive a rich reward from the LORD God of Israel, under whose protection you have come for shelter."

International Standard Version
May the LORD repay you for your work, and may a full reward be given you from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge."

NET Bible
May the LORD reward your efforts! May your acts of kindness be repaid fully by the LORD God of Israel, from whom you have sought protection!"
Classic Translations
King James Bible
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

New King James Version
The LORD repay your work, and a full reward be given you by the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”

King James 2000 Bible
The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you have come to trust.

New Heart English Bible
May the LORD repay your work, and a full reward be given you from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."

World English Bible
May Yahweh repay your work, and a full reward be given you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."

American King James Version
The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you are come to trust.

American Standard Version
Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

A Faithful Version
May the LORD repay your work, and may a full reward be given you from the LORD God of Israel, under Whose wings you have come to seek refuge."

Darby Bible Translation
Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

English Revised Version
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

Webster's Bible Translation
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
The Lord recompense thy worke, and a ful reward be giuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose wings thou art come to trust.

Bishops' Bible of 1568
The Lord quyte thy worke, and a full reward be geuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose winges thou art come to trust.

Coverdale Bible of 1535
The LORDE recompence the thy doinge, and thy rewarde be parfecte wt the LORDE God of Israel, vnto whom thou art come to put thy trust vnder his wynges.
Literal Translations
Literal Standard Version
YHWH repays your work, and your reward is complete from YHWH, God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”

Young's Literal Translation
Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.'

Smith's Literal Translation
Jehovah will recompense thy work, and thy reward shall be complete from Jehovah God of Israel, because thou camest to trust under his wings.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The Lord render unto thee for thy work, and mayest thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.

Catholic Public Domain Version
May the Lord repay you for your work, and may you receive a full reward from the Lord, the God of Israel, to whom you have come, and under whose wings you have taken refuge.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
LORD JEHOVAH The God of Israel shall reward you, and he shall give your wages, he under whose wings you have come to take refuge”

Lamsa Bible
May the LORD God of Israel reward you, and may the One under whose wings you have come to take shelter recompense you.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
The LORD recompense thy work, and be thy reward complete from the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.'

Brenton Septuagint Translation
The Lord recompense thy work; may a full reward be given thee of the Lord God of Israel, to whom thou hast come to trust under his wings.
















Ruth 2:11
Top of Page
Top of Page