Modern Translations New International VersionFor I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed New Living Translation Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors. English Standard Version For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show God’s truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs, Berean Study Bible For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth, to confirm the promises made to the patriarchs, New American Standard Bible For I say that Christ has become a servant to the circumcision in behalf of the truth of God, to confirm the promises given to the fathers, NASB 1995 For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers, NASB 1977 For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers, Amplified Bible For I tell you that Christ has become a servant and a minister to the circumcision (Jews) on behalf of God’s truth, to confirm and verify the promises made to the fathers, Christian Standard Bible For I say that Christ became a servant of the circumcised on behalf of God’s truth, to confirm the promises to the fathers, Holman Christian Standard Bible For I say that the Messiah became a servant of the circumcised on behalf of God's truth, to confirm the promises to the fathers, Contemporary English Version I tell you that Christ came as a servant of the Jews to show that God has kept the promises he made to their famous ancestors. Christ also came, Good News Translation For I tell you that Christ's life of service was on behalf of the Jews, to show that God is faithful, to make his promises to their ancestors come true, GOD'S WORD® Translation Let me explain. Christ became a servant for the Jewish people to reveal God's truth. As a result, he fulfilled God's promise to the ancestors of the Jewish people. International Standard Version For I tell you that the Messiah became a servant of the circumcised on behalf of God's truth in order to confirm the promises given to our ancestors, NET Bible For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God's truth to confirm the promises made to the fathers, Classic Translations King James BibleNow I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: New King James Version Now I say that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers, King James 2000 Bible Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: New Heart English Bible Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers, World English Bible Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers, American King James Version Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: American Standard Version For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers, A Faithful Version Now I tell you that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, so that He might confirm the promises given to the fathers; Darby Bible Translation For I say that Jesus Christ became a minister of [the] circumcision for [the] truth of God, to confirm the promises of the fathers; English Revised Version For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers, Webster's Bible Translation Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe I say, that Iesus Christ was a minister of the circumcision, for the trueth of God, to confirme the promises made vnto the fathers. Bishops' Bible of 1568 And I say, that Iesus Christe was a minister of the circumcisio for the trueth of God, to confirme the promise Coverdale Bible of 1535 But I saye that Christ Iesus was a mynister of the circumcision for the trueth of God, to cofirme the promyses made vnto the fathers, Tyndale Bible of 1526 And I saye that Iesus Christ was a minister of the circumcision for the trueth of god to conferme the promyses made vnto the fathers. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I say Jesus Christ to have become a servant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers, Berean Literal Bible For I declare Christ to have become a servant of the circumcision for the truth of God, in order to confirm the promises given to the fathers, Young's Literal Translation And I say Jesus Christ to have become a ministrant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises to the fathers, Smith's Literal Translation And I say Jesus Christ has become the servant of circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers: Literal Emphasis Translation For I say that Christ has become a minister of the circumcision for the sake of the truth of God, in order to confirm the promises given to the fathers, Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor I say that Christ Jesus was minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers. Catholic Public Domain Version For I declare that Christ Jesus was the minister of circumcision because of the truth of God, so as to confirm the promises to the fathers, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut I say that Yeshua The Messiah ministered to the circumcision for the sake of the truth of God, so as to confirm The Promise of the fathers. Lamsa Bible Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: NT Translations Anderson New TestamentNow, I say, that Jesus Christ, as a minister, was of the circumcision for the sake of the truth of God, in order to confirm the promises made to the fathers, Godbey New Testament For I say that Christ has been made minister of circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises of the fathers, Haweis New Testament Now I say that Jesus Christ was the minister of circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: Mace New Testament for I tell you, that Jesus Christ was a minister to the Jews, to manifest the veracity of God in fulfilling the promises made to the fathers: Weymouth New Testament My meaning is that Christ has become a servant to the people of Israel in vindication of God's truthfulness-- in showing how sure are the promises made to our forefathers-- Worrell New Testament For I say that Christ hath become a minister of the circumcision, in behalf of God's truth, that He might confirm the promises made to the fathers; Worsley New Testament Now Jesus Christ was a minister of the circumcision for the manifestation of the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: |