Modern Translations New International VersionAll inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world. New Living Translation And all the people who belong to this world worshiped the beast. They are the ones whose names were not written in the Book of Life that belongs to the Lamb who was slaughtered before the world was made. English Standard Version and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain. Berean Study Bible And all who dwell on the earth will worship the beast—all whose names have not been written from the foundation of the world in the Book of Life belonging to the Lamb who was slain. New American Standard Bible All who live on the earth will worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slaughtered. NASB 1995 All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain. NASB 1977 And all who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain. Amplified Bible All the inhabitants of the earth will fall down and worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the Book of Life of the Lamb who has been slain [as a willing sacrifice]. Christian Standard Bible All those who live on the earth will worship it, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered. Holman Christian Standard Bible All those who live on the earth will worship him, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered. Contemporary English Version The beast was worshiped by everyone whose name wasn't written before the time of creation in the book of the Lamb who was killed. Good News Translation All people living on earth will worship it, except those whose names were written before the creation of the world in the book of the living which belongs to the Lamb that was killed. GOD'S WORD® Translation Everyone living on earth will worship it, everyone whose name is not written in the Book of Life. That book belongs to the lamb who was slaughtered before the creation of the world. International Standard Version All those who had become settled down and at home, living on the earth, will worship it, everyone whose name had not been written in the Book of Life belonging to the lamb that had been slaughtered since the foundation of the world. NET Bible and all those who live on the earth will worship the beast, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was killed. Classic Translations King James BibleAnd all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. New King James Version All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world. King James 2000 Bible And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. New Heart English Bible All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the Book of Life of the Lamb who has been killed. World English Bible All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed. American King James Version And all that dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. American Standard Version And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain. A Faithful Version And all who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. Darby Bible Translation and all that dwell on the earth shall do it homage, [every one] whose name had not been written from [the] founding of [the] world in the book of life of the slain Lamb. English Revised Version And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of the world. Webster's Bible Translation And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore all that dwell vpon the earth, shall worship him, whose names are not written in the booke of life of that Lambe, which was slaine from the beginning of the world. Bishops' Bible of 1568 And al yt dwel vpon the earth, worshipped him whose names are not writte in the booke of lyfe of ye lambe, which was killed from the beginnyng of the world. Coverdale Bible of 1535 and all that dwell vpon the earth worshipt him: whose names are not wrytten in the boke of life of the lambe, which was kylled from the beginnynge of the worlde. Tyndale Bible of 1526 and all that dwell apon the erth worshipt him: whose names are not written in the boke of lyfe of the lambe which was kylled from the begynnynge of the worlde. Literal Translations Literal Standard VersionAnd all who are dwelling on the earth will worship him, whose names have not been written in the Scroll of Life of the Lamb slain from the foundation of the world; Berean Literal Bible And all dwelling on the earth will worship it, of whom their names have not been written from the founding of the world in the book of life of the Lamb having been slain. Young's Literal Translation And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world; Smith's Literal Translation And all they dwelling upon earth shall worship him, whose names have not been written in the book of life of the slain Lamb from the foundation of the world. Literal Emphasis Translation And all residing upon the earth will worship it, of whom their names have not been written in the book of life of the Lamb having been slain from the founding of the world. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd all the dwell upon the earth adored him, whose names are not written in the book of life of the Lamb, which was slain from the beginning of the world. Catholic Public Domain Version And all who inhabit the earth worshiped the beast, those whose names have not been written, from the origin of the world, in the Book of Life of the Lamb who was slain. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd all the inhabitants of The Earth will worship it, those who are not written in The Book of Life of The Lamb slain before the foundation of the world. Lamsa Bible And all who dwell upon the earth shall worship him, even those whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. NT Translations Anderson New TestamentAnd all that dwell upon the earth will worship him, those whose names are not written in the book of life of the Lamb that was slain from the foundation of the world. Godbey New Testament And all those who dwell upon the earth, whose name has not been written in the book of life of the Lamb that was slain from the foundation of the world, will worship him. Haweis New Testament And all the inhabitants who dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. Mace New Testament all that dwell upon the earth will worship him, whose names are not written from the foundation of the world in the book of life of the lamb, that was slain. Weymouth New Testament And all the inhabitants of the earth will be found to be worshipping him: every one whose name is not recorded in the Book of Life--the Book of the Lamb who has been offered in sacrifice ever since the creation of the world. Worrell New Testament And all who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the founding of a world. Worsley New Testament So that all who dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. |