Modern Translations New International VersionI remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked: New Living Translation when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now. English Standard Version I said, “Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart.” Then my spirit made a diligent search: Berean Study Bible At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered: New American Standard Bible I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders: NASB 1995 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders: NASB 1977 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart; And my spirit ponders. Amplified Bible I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit searches: Christian Standard Bible At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders. Holman Christian Standard Bible At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders." Contemporary English Version Each night my mind is flooded with questions: Good News Translation I spend the night in deep thought; I meditate, and this is what I ask myself: GOD'S WORD® Translation I remember my song in the night and reflect [on it]. My spirit searches [for an answer]: International Standard Version During the night I remembered my song. I meditate in my heart, and my spirit ponders. NET Bible I said, "During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully." I tried to make sense of what was happening. Classic Translations King James BibleI call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. New King James Version I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search. King James 2000 Bible I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search. New Heart English Bible I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires: World English Bible I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires: American King James Version I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search. American Standard Version I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search. A Faithful Version I remember my song in the night; I commune with my own heart, and my spirit made diligent search. Darby Bible Translation I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search. English Revised Version I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search. Webster's Bible Translation I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search. Early Modern Geneva Bible of 1587I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently. Bishops' Bible of 1568 I called to remembraunce my psalme, song on the musicall instrument in the nyght tyme: I communed with myne owne heart, & searched out my spirites. Coverdale Bible of 1535 I called to remembraunce my songe in the night, I commoned with myne owne herte, and sought out my sprete. Literal Translations Literal Standard VersionI remember my music in the night, "" I meditate with my heart, and my spirit searches diligently: Young's Literal Translation I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently: Smith's Literal Translation I will remember my stringed instruments in the night: I shall meditate with my heart, and my spirit will search out. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI remembered, I meditated in the night; I meditated in my heart and I examined my spirit and I said: Lamsa Bible I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said, OT Translations JPS Tanakh 1917In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search Brenton Septuagint Translation And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying, |