Modern Translations New International VersionTheir tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves. New Living Translation The grave is their eternal home, where they will stay forever. They may name their estates after themselves, English Standard Version Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names. Berean Study Bible Their graves are their eternal homes—their dwellings for endless generations—even though their lands were their namesakes. New American Standard Bible Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have named their lands after their own names. NASB 1995 Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have called their lands after their own names. NASB 1977 Their inner thought is, that their houses are forever, And their dwelling places to all generations; They have called their lands after their own names. Amplified Bible Their inward thought is that their houses will continue forever, And their dwelling places to all generations; They have named their lands after their own names [ignoring God]. Christian Standard Bible Their graves are their permanent homes, their dwellings from generation to generation, though they have named estates after themselves. Holman Christian Standard Bible Their graves are their eternal homes, their homes from generation to generation, though they have named estates after themselves. Contemporary English Version The grave will be their home forever and ever, although they once had land of their own. Good News Translation Their graves are their homes forever; there they stay for all time, though they once had lands of their own. GOD'S WORD® Translation Although they named their lands after themselves, their graves have become their homes for ages to come, their dwelling places throughout every generation. International Standard Version Their inner thoughts are on their homes forever; their dwellings from generation to generation. They even name their lands after themselves. NET Bible Their grave becomes their permanent residence, their eternal dwelling place. They name their lands after themselves, Classic Translations King James BibleTheir inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. New King James Version Their inner thought is that their houses will last forever, Their dwelling places to all generations; They call their lands after their own names. King James 2000 Bible Their inward thought is, that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. New Heart English Bible Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves. World English Bible Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves. American King James Version Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. American Standard Version Their inward thought is, that their houses'shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names. A Faithful Version Their inward thought is that their houses shall go on forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. Darby Bible Translation Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names. English Revised Version Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. Webster's Bible Translation Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. Early Modern Geneva Bible of 1587Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 Loke what is in their houses, it cotinueth still: their dwellinge places endure from one generacion to another, & are called after their owne names vpon the earth, Literal Translations Literal Standard VersionTheir heart [is that] their houses [are] for all time, "" Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands. Young's Literal Translation Their heart is: Their houses are to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands. Smith's Literal Translation The midst of them their houses forever, their dwellings to generation and generation; they called in their names upon their lands. Catholic Translations Douay-Rheims Bibleand their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTheir graves are their houses for eternity, and their dwelling for a generation of generations, and they read the names in the ground. Lamsa Bible Their graves shall be their only habitations for ever, and their dwelling places throughout generations; their marked graves will be their only remembrance on earth. OT Translations JPS Tanakh 1917Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names. Brenton Septuagint Translation And their sepulchres are their houses for ever, even their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names. |