Modern Translations New International VersionDo not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up." New Living Translation Don’t let them say, “Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!” English Standard Version Let them not say in their hearts, “Aha, our heart’s desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.” Berean Study Bible Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!” New American Standard Bible Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!” NASB 1995 Do not let them say in their heart, "Aha, our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up!" NASB 1977 Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!” Amplified Bible Do not let them say in their heart, “Aha, that is what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up and destroyed him.” Christian Standard Bible Do not let them say in their hearts, “Aha! Just what we wanted.” Do not let them say, “We have swallowed him up! ” Holman Christian Standard Bible Do not let them say in their hearts," Aha! Just what we wanted." Do not let them say," We have swallowed him up!" Contemporary English Version or say to each other, "Now we've got what we want! We'll gobble him up!" Good News Translation Don't let them say to themselves, "We are rid of him! That's just what we wanted!" GOD'S WORD® Translation or think, "Aha, just what we wanted!" Do not let them say, "We have swallowed him up." International Standard Version Don't let them say in their hearts, "Yes! We got what we wanted." Don't let them say, "We have swallowed him up." NET Bible Do not let them say to themselves, "Aha! We have what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured him!" Classic Translations King James BibleLet them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. New King James Version Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.” King James 2000 Bible Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. New Heart English Bible Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up." World English Bible Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!" American King James Version Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. American Standard Version Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up. A Faithful Version Do not let them say in their hearts, "Aha! We have our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up." Darby Bible Translation Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up. English Revised Version Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. Webster's Bible Translation Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. Early Modern Geneva Bible of 1587Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him. Bishops' Bible of 1568 Let them not say in their heart, it is as we woulde haue it: neither let them say, we haue deuoured hym. Coverdale Bible of 1535 O let the not saye in their hertes: there there, so wolde we haue it. O let them not saye: we haue ouercome him. Literal Translations Literal Standard VersionThey do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.” Young's Literal Translation They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.' Smith's Literal Translation They shall not say in their heart, Aha! our soul. They shall not say, We swallowed him down. Catholic Translations Douay-Rheims BibleLet them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedLest they say in their heart, "Our soul is contented, and we have buried him.” Lamsa Bible Let them not say in their hearts, We have rid ourselves of him and we have buried him. OT Translations JPS Tanakh 1917Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; Let them not say: 'We have swallowed him up.' Brenton Septuagint Translation Let them not say in their hearts, Aha, aha, it is pleasing to our soul: neither let them say, We have devoured him. |