Modern Translations New International VersionFor as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." New Living Translation As the beating of cream yields butter and striking the nose causes bleeding, so stirring up anger causes quarrels. English Standard Version For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife. Berean Study Bible For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.” New American Standard Bible For the churning of milk produces butter, And pressing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife. NASB 1995 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife. NASB 1977 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife. Amplified Bible Surely the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife. Christian Standard Bible For the churning of milk produces butter, and twisting a nose draws blood, and stirring up anger produces strife. Holman Christian Standard Bible For the churning of milk produces butter, and twisting a nose draws blood, and stirring up anger produces strife. Contemporary English Version If you churn milk you get butter; if you pound on your nose, you get blood--and if you stay angry, you get in trouble. Good News Translation If you churn milk, you get butter. If you hit someone's nose, it bleeds. If you stir up anger, you get into trouble. GOD'S WORD® Translation As churning milk produces butter and punching a nose produces blood, so stirring up anger produces a fight. International Standard Version Just as whipping milk produces butter, and twisting the nose causes bleeding, so also stirring up anger produces contention. NET Bible For as the churning of milk produces butter and as punching the nose produces blood, so stirring up anger produces strife. Classic Translations King James BibleSurely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. New King James Version For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife. King James 2000 Bible Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife. New Heart English Bible For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife." World English Bible For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife." American King James Version Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife. American Standard Version For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife. A Faithful Version Surely as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood, so the forcing of wrath brings forth strife." Darby Bible Translation For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife. English Revised Version For the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. Webster's Bible Translation Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. Early Modern Geneva Bible of 1587When one churneth milke, he bringeth foorth butter: and he that wringeth his nose, causeth blood to come out: so he that forceth wrath, bringeth foorth strife. Bishops' Bible of 1568 Who so chirneth mylke bringeth foorth butter, and he that rubbeth his nose, maketh it bleede: Euen so he that forceth wrath, bringeth foorth strife. Coverdale Bible of 1535 Who so chyrneth mylck, maketh butter: he that rubbeth his nose, maketh it blede, and he that causeth wrath, bryngeth forth strife. Literal Translations Literal Standard VersionFor the churning of milk brings out butter, "" And the wringing of the nose brings out blood, "" And the forcing of anger brings out strife! Young's Literal Translation For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife! Smith's Literal Translation For the pressure of milk will bring forth cheese, and the pressure of the nose will bring forth blood: and the pressure of wrath will, bring forth contention. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he that strongly squeezeth the papa to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath bringeth forth strife. Catholic Public Domain Version But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFrom the fat of the milk butter comes forth, but if you squeeze your hand upon wheat, blood will come forth, so from contention among people judgment goes forth. Lamsa Bible Out of the richness of the milk comes forth butter; and if you press your hand on a raw grain of wheat, it will bring forth juices; thus out of the strife goes forth judgment. OT Translations JPS Tanakh 1917For the churning of milk bringeth forth curd, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife. Brenton Septuagint Translation Milk out milk, and there shall be butter, and if thou wing one's nostrils there shall come out blood: so if thou extort words, there will come forth quarrels and strifes. |