Modern Translations New International VersionNow I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come." New Living Translation Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future.” English Standard Version And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.” Berean Study Bible Now I am going back to my people, but come, let me warn you what this people will do to your people in the days to come.” New American Standard Bible So now, behold, I am going to my people; come, and I will advise you of what this people will do to your people in the days to come.” NASB 1995 "And now, behold, I am going to my people; come, and I will advise you what this people will do to your people in the days to come." NASB 1977 “And now behold, I am going to my people; come, and I will advise you what this people will do to your people in the days to come.” Amplified Bible And now, look, I am going to my people; come, I will advise you as to what this people [Israel] will do to your people [Moab] in the days to come.” Christian Standard Bible Now I am going back to my people, but first, let me warn you what these people will do to your people in the future.” Holman Christian Standard Bible Now I am going back to my people, but first, let me warn you what these people will do to your people in the future." Contemporary English Version So I'm going back home, but I'm leaving you with a warning about what the Israelites will someday do to your nation." Good News Translation Balaam said to Balak, "Now I am going back to my own people, but before I go, I am warning you what the people of Israel will do to your people in the future." GOD'S WORD® Translation Even though I'm going back to my people, I'll give you some advice. I'll tell you what these people will do to your people in the days to come." International Standard Version Meanwhile, since I have to return to my people, come and listen while I tell you what this people will be doing to your people in the last days." NET Bible And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future." Classic Translations King James BibleAnd now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. New King James Version And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.” King James 2000 Bible And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advise you what this people shall do to your people in the latter days. New Heart English Bible Now, look, I go to my people: come, I will inform you what this people shall do to your people in the latter days." World English Bible Now, behold, I go to my people: come, [and] I will inform you what this people shall do to your people in the latter days." American King James Version And now, behold, I go to my people: come therefore, and I will advertise you what this people shall do to your people in the latter days. American Standard Version And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. A Faithful Version And now, behold, I go to my people. Come! I will make known to you what this people shall do to your people in the latter days." Darby Bible Translation And now behold, I go to my people: come, I will admonish thee what this people will do to thy people at the end of days. English Revised Version And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. Webster's Bible Translation And now, behold, I go to my people: come therefore, I will advertise thee what this people will do to thy people in the latter days. Early Modern Geneva Bible of 1587And nowe behold, I goe vnto my people: come, I will aduertise thee what this people shall doe to thy folke in the later dayes. Bishops' Bible of 1568 And nowe behold, I go vnto my people: Come therfore, and I wyll aduertise thee what this people shall do to thy folke in the latter dayes. Coverdale Bible of 1535 And now beholde, for so moch as I go to my people, come therfore, I wyll shewe the what this people shal do vnto yi people after this tyme. Tyndale Bible of 1526 And now beholde I goo vnto my people: come let me shewe the what this people shall doo to thi folke in the later dayes. Literal Translations Literal Standard VersionAnd now, behold, I am going to my people; come, I counsel you [concerning] that which this people does to your people in the latter end of the days.” Young's Literal Translation and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee concerning that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.' Smith's Literal Translation And now, behold me going to my people: come, I will advise thee what this people will do to thy people in the last of the days. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut yet going to my people, I will give thee counsel, what this people shall do to thy people in the latter days. Catholic Public Domain Version Yet truly, as I continue on to my own people, I will give you counsel as to what this people shall do to your people in the end times.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedNow behold, I shall go myself to my land; but come, I shall advise you what this people does to your people in the end of days.” Lamsa Bible And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days. OT Translations JPS Tanakh 1917And now, behold, I go unto my people; come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in the end of days.' Brenton Septuagint Translation And now, behold, I return to my place; come, I will advise thee of what this people shall do to thy people in the last days. |