Modern Translations New International VersionDo not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. New Living Translation Do not gloat over me, my enemies! For though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. English Standard Version Rejoice not over me, O my enemy; when I fall, I shall rise; when I sit in darkness, the LORD will be a light to me. Berean Study Bible Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will arise; though I sit in darkness, the LORD will be my light. New American Standard Bible Do not rejoice over me, enemy of mine. Though I fall I will rise; Though I live in darkness, the LORD is a light for me. NASB 1995 Do not rejoice over me, O my enemy. Though I fall I will rise; Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me. NASB 1977 Do not rejoice over me, O my enemy. Though I fall I will rise; Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me. Amplified Bible Do not rejoice over me [amid my tragedies], O my enemy! Though I fall, I will rise; Though I sit in the darkness [of distress], the LORD is a light for me. Christian Standard Bible Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the LORD will be my light. Holman Christian Standard Bible Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the LORD will be my light. Contemporary English Version My enemies, don't be glad because of my troubles! I may have fallen, but I will get up; I may be sitting in the dark, but the LORD is my light. Good News Translation Our enemies have no reason to gloat over us. We have fallen, but we will rise again. We are in darkness now, but the LORD will give us light. GOD'S WORD® Translation Don't laugh at me, my enemies. Although I've fallen, I will get up. Although I sit in the dark, the LORD is my light. International Standard Version Don't be glad on my account, my enemy. When I fall, I'll get up. Though I sit in darkness, the LORD is a light for me. NET Bible My enemies, do not gloat over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. Classic Translations King James BibleRejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. New King James Version Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The LORD will be a light to me. King James 2000 Bible Rejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. New Heart English Bible Do not rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, the LORD will be a light to me. World English Bible Don't rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me. American King James Version Rejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light to me. American Standard Version Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me. A Faithful Version Rejoice not against me, O my enemy; for if I fall, I shall arise; for if I sit in darkness, the LORD shall be a light to me. Darby Bible Translation Rejoice not against me, O mine enemy: though I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah shall be a light unto me. English Revised Version Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. Webster's Bible Translation Rejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD will be a light to me. Early Modern Geneva Bible of 1587Reioyce not against me, O mine enemie: though I fall, I shall arise: when I shall sit in darkenesse, the Lord shalbe a light vnto me. Bishops' Bible of 1568 O thou enemie of myne reioyce not at my fall, for I shall rise againe: & though I sit in darkenesse, yet the Lorde is my light. Coverdale Bible of 1535 O thou enemie of myne, reioyce not at my fall, for I shal get vp agayne: and though I syt in darcknesse, yet ye LORDE is my light. Literal Translations Literal Standard VersionYou do not rejoice over me, O my enemy, "" When I have fallen, I have risen, "" When I sit in darkness YHWH is a light to me. Young's Literal Translation Thou dost not rejoice over me, O mine enemy, When I have fallen, I have risen, When I sit in darkness Jehovah is a light to me. Smith's Literal Translation Thou shalt not rejoice against me, O mine enemy: if I fell I arose: if I shall sit in darkness, Jehovah a light to me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleRejoice not, thou, my enemy, over me, because I am fallen: I shall arise, when I sit in darkness, the Lord is my light. Catholic Public Domain Version You, my enemy, should not rejoice over me because I have fallen. I will rise up, when I sit in darkness. The Lord is my light. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not rejoice for me, my enemy; I have fallen, I rise again, and I sat in darkness, LORD JEHOVAH enlightens me! Lamsa Bible Rejoice not over me, O my enemy, because I have fallen; I shall rise again; though I sit in darkness, the LORD shall be a light to me. OT Translations JPS Tanakh 1917Rejoice not against me, O mine enemy; Though I am fallen, I shall arise; Though I sit in darkness, the LORD is a light unto me. Brenton Septuagint Translation Rejoice not against me, mine enemy; for I have fallen yet shall arise; for though I should sit in darkness, the Lord shall be a light to me. |