Modern Translations New International VersionDo not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips. New Living Translation Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife! English Standard Version Put no trust in a neighbor; have no confidence in a friend; guard the doors of your mouth from her who lies in your arms; Berean Study Bible Do not rely on a friend; do not trust in a companion. Seal the doors of your mouth from her who lies in your arms. New American Standard Bible Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms. NASB 1995 Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a friend. From her who lies in your bosom Guard your lips. NASB 1977 Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a friend. From her who lies in your bosom Guard your lips. Amplified Bible Do not trust in a neighbor [because of the moral corruption in the land]; Do not have confidence in a friend. Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom. Christian Standard Bible Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms. Holman Christian Standard Bible Do not rely on a friend; don't trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms. Contemporary English Version Don't trust anyone, not even your best friend, and be careful what you say to the one you love. Good News Translation Don't believe your neighbor or trust your friend. Be careful what you say even to your husband or wife. GOD'S WORD® Translation Don't trust your neighbors. Don't have confidence in [your] friends. Keep your mouth shut even when a woman is lying in your arms. International Standard Version Don't trust your friends, don't confide in a companion, watch what you say to your wife. NET Bible Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don't even share secrets with the one who lies in your arms! Classic Translations King James BibleTrust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. New King James Version Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom. King James 2000 Bible Trust not in a friend, put not confidence in a companion: keep the doors of your mouth from her that lies in your bosom. New Heart English Bible Do not trust in a neighbor. Do not put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth. World English Bible Don't trust in a neighbor. Don't put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth! American King James Version Trust you not in a friend, put you not confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her that lies in your bosom. American Standard Version Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. A Faithful Version Put no trust in a friend; put no hope in a guide; keep the door of your mouth from her who lies in your bosom, Darby Bible Translation Believe ye not in a companion, put not confidence in a familiar friend: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. English Revised Version Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. Webster's Bible Translation Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. Early Modern Geneva Bible of 1587Trust ye not in a friend, neither put ye confidence in a counseller: keepe the doores of thy mouth from her that lyeth in thy bosome. Bishops' Bible of 1568 Let no man beleeue his friende, nor put his confidence in his brother: kepe the doore of thy mouth from her that lyeth in thy bosome. Coverdale Bible of 1535 Let no man beleue his frende, ner put his confidece in a prince. Kepe the porte of thy mouth, from her yt lieth in thy bosome: Literal Translations Literal Standard VersionDo not believe in a friend, "" Do not trust in a leader, "" From her who is lying in your bosom keep the openings of your mouth. Young's Literal Translation Believe not in a friend, trust not in a leader, From her who is lying in thy bosom keep the openings of thy mouth. Smith's Literal Translation Ye shall not trust in a companion, ye shall not confide in a friend: watch the doors of thy mouth from her lying in thy bosom. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBelieve not a friend, and trust not in a prince: keep the doors of thy mouth from her that sleepeth in thy bosom. Catholic Public Domain Version Do not be willing to believe a friend. And do not be willing to confide in a commander. From her, who sleeps in your bosom, keep the doors of your mouth closed. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not believe your friends and you shall not trust your relatives, and keep the words of your mouth from your wife Lamsa Bible Trust not in your friends, put no confidence in your neighbors, guard the words of your mouth from your wife. OT Translations JPS Tanakh 1917Trust ye not in a friend, Put ye not confidence in a familiar friend; Keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. Brenton Septuagint Translation Trust not in friends, and confide not in guides: beware of thy wife, so as not to commit anything to her. |