Luke 8:42
Modern Translations
New International Version
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.

New Living Translation
His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.

English Standard Version
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.

Berean Study Bible
because his only daughter, who was about twelve, was dying. As Jesus went with him, the crowds pressed around Him,

New American Standard Bible
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.

NASB 1995
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.

NASB 1977
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the multitudes were pressing against Him.

Amplified Bible
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him].

Christian Standard Bible
because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him.

Holman Christian Standard Bible
because he had an only daughter about 12 years old, and she was at death's door. While He was going, the crowds were nearly crushing Him.

Contemporary English Version
because his twelve-year-old child was dying. She was his only daughter. While Jesus was on his way, people were crowding all around him.

Good News Translation
because his only daughter, who was twelve years old, was dying. As Jesus went along, the people were crowding him from every side.

GOD'S WORD® Translation
His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went, the people were crowding around him.

International Standard Version
because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. While Jesus was on his way, the crowds continued to press in on him.

NET Bible
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
Classic Translations
King James Bible
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

New King James Version
for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.

King James 2000 Bible
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the people thronged him.

New Heart English Bible
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the crowds pressed against him.

World English Bible
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.

American King James Version
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

American Standard Version
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.

A Faithful Version
Because his only daughter, about twelve years old, was dying. And as He went, the multitudes were thronging Him.

Darby Bible Translation
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.

English Revised Version
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him.

Webster's Bible Translation
For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For he had but a daughter onely, about twelue yeeres of age, and she lay a dying (and as he went, the people thronged him.

Bishops' Bible of 1568
For he had but one daughter only, vpon a twelue yeres of age, and she lay a dying. (But as he went, the people thronged hym.

Coverdale Bible of 1535
For he had but one doughter (vpon a twolue yeare of age) and she laye at ye poynt of death. And as he wente, the people thronged him.

Tyndale Bible of 1526
for he had but a doughter only apon a twelve yere of age and she laye a dyinge. And as he went the people thronged him.
Literal Translations
Literal Standard Version
because he had an only daughter about twelve years [old], and she was dying. And in His going away, the multitudes were thronging Him,

Berean Literal Bible
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the crowds were pressing around Him.

Young's Literal Translation
because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,

Smith's Literal Translation
For an only daughter was to him, of about twelve years, and she was dying. And in his going the crowds pressed him.

Literal Emphasis Translation
Because he had an only daughter about twelve years old and she was dying. And as He went the crowds pressed around Him.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For he had an only daughter, almost twelve years old, and she was dying. And it happened as he went, that he was thronged by the multitudes.

Catholic Public Domain Version
For he had an only daughter, nearly twelve years old, and she was dying. And it happened that, as he was going there, he was hemmed in by the crowd.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
For he had an only daughter, about twelve years old, and she was about to die, and when Yeshua went with him a great crowd was pressing him.

Lamsa Bible
For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near death. And as Jesus went with him, a large crowd pressed against him.

NT Translations
Anderson New Testament
for he had a daughter, his only child, about twelve years of age, and she was dying. And as he went, the multitude pressed upon him.

Godbey New Testament
for there was an only daughter to him, of twelve years, and she was dying. And while He was going the multitudes were thronging Him.

Haweis New Testament
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying: and as he was going, the multitude thronged him.

Mace New Testament
for he had an only daughter, about twelve years of age, who lay a dying, as he was on the way, the crowd press'd after him,

Weymouth New Testament
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the dense throng crowded on Him.

Worrell New Testament
because he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying! But, as He was going away, the multitudes were thronging.

Worsley New Testament
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. (But as He was going, the people crouded Him:
















Luke 8:41
Top of Page
Top of Page