Modern Translations New International Versionbecause his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. New Living Translation His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds. English Standard Version for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him. Berean Study Bible because his only daughter, who was about twelve, was dying. As Jesus went with him, the crowds pressed around Him, New American Standard Bible for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him. NASB 1995 for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him. NASB 1977 for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the multitudes were pressing against Him. Amplified Bible for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him]. Christian Standard Bible because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him. Holman Christian Standard Bible because he had an only daughter about 12 years old, and she was at death's door. While He was going, the crowds were nearly crushing Him. Contemporary English Version because his twelve-year-old child was dying. She was his only daughter. While Jesus was on his way, people were crowding all around him. Good News Translation because his only daughter, who was twelve years old, was dying. As Jesus went along, the people were crowding him from every side. GOD'S WORD® Translation His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went, the people were crowding around him. International Standard Version because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. While Jesus was on his way, the crowds continued to press in on him. NET Bible because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him. Classic Translations King James BibleFor he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. New King James Version for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him. King James 2000 Bible For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the people thronged him. New Heart English Bible for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the crowds pressed against him. World English Bible for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him. American King James Version For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. American Standard Version for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him. A Faithful Version Because his only daughter, about twelve years old, was dying. And as He went, the multitudes were thronging Him. Darby Bible Translation because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him. English Revised Version for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him. Webster's Bible Translation For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him. Early Modern Geneva Bible of 1587For he had but a daughter onely, about twelue yeeres of age, and she lay a dying (and as he went, the people thronged him. Bishops' Bible of 1568 For he had but one daughter only, vpon a twelue yeres of age, and she lay a dying. (But as he went, the people thronged hym. Coverdale Bible of 1535 For he had but one doughter (vpon a twolue yeare of age) and she laye at ye poynt of death. And as he wente, the people thronged him. Tyndale Bible of 1526 for he had but a doughter only apon a twelve yere of age and she laye a dyinge. And as he went the people thronged him. Literal Translations Literal Standard Versionbecause he had an only daughter about twelve years [old], and she was dying. And in His going away, the multitudes were thronging Him, Berean Literal Bible because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the crowds were pressing around Him. Young's Literal Translation because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him, Smith's Literal Translation For an only daughter was to him, of about twelve years, and she was dying. And in his going the crowds pressed him. Literal Emphasis Translation Because he had an only daughter about twelve years old and she was dying. And as He went the crowds pressed around Him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor he had an only daughter, almost twelve years old, and she was dying. And it happened as he went, that he was thronged by the multitudes. Catholic Public Domain Version For he had an only daughter, nearly twelve years old, and she was dying. And it happened that, as he was going there, he was hemmed in by the crowd. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor he had an only daughter, about twelve years old, and she was about to die, and when Yeshua went with him a great crowd was pressing him. Lamsa Bible For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near death. And as Jesus went with him, a large crowd pressed against him. NT Translations Anderson New Testamentfor he had a daughter, his only child, about twelve years of age, and she was dying. And as he went, the multitude pressed upon him. Godbey New Testament for there was an only daughter to him, of twelve years, and she was dying. And while He was going the multitudes were thronging Him. Haweis New Testament for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying: and as he was going, the multitude thronged him. Mace New Testament for he had an only daughter, about twelve years of age, who lay a dying, as he was on the way, the crowd press'd after him, Weymouth New Testament for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the dense throng crowded on Him. Worrell New Testament because he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying! But, as He was going away, the multitudes were thronging. Worsley New Testament for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. (But as He was going, the people crouded Him: |