Leviticus 20:27
Modern Translations
New International Version
"'A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.'"

New Living Translation
“Men and women among you who act as mediums or who consult the spirits of the dead must be put to death by stoning. They are guilty of a capital offense.”

English Standard Version
“A man or a woman who is a medium or a necromancer shall surely be put to death. They shall be stoned with stones; their blood shall be upon them.”

Berean Study Bible
A man or a woman who is a medium or spiritist must surely be put to death. They shall be stoned; their blood is upon them.’ ”

New American Standard Bible
‘Now a man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They shall be stoned with stones; they have brought their own deaths upon themselves.’”

NASB 1995
'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'"

NASB 1977
‘Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.’”

Amplified Bible
‘A man or woman who is a medium [who pretends to consult the dead] or who is a spiritist shall most certainly be put to death, and be stoned with stones; their blood is on them.’”

Christian Standard Bible
“A man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They are to be stoned; their death is their own fault.”

Holman Christian Standard Bible
A man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They are to be stoned; their blood is on their own hands."

Contemporary English Version
If you claim to receive messages from the dead, you will be put to death by stoning, just as you deserve.

Good News Translation
"Any man or woman who consults the spirits of the dead shall be stoned to death; any of you that do this are responsible for your own death."

GOD'S WORD® Translation
"Every man or woman who is a medium or a psychic must be put to death. They must be stoned to death because they deserve to die."

International Standard Version
"Moreover, a man or a woman who has a ritual spirit or a familiar spirit is certainly to die. They are to be stoned to death with boulders. They will continue to bear responsibility for their guilt."

NET Bible
"'A man or woman who has in them a spirit of the dead or a familiar spirit must be put to death. They must pelt them with stones; their blood guilt is on themselves.'"
Classic Translations
King James Bible
A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

New King James Version
‘A man or a woman who is a medium, or who has familiar spirits, shall surely be put to death; they shall stone them with stones. Their blood shall be upon them.’ ”

King James 2000 Bible
A man also or woman that is a medium, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

New Heart English Bible
"'A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.'"

World English Bible
"'A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.'"

American King James Version
A man also or woman that has a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be on them.

American Standard Version
A man also or a woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.

A Faithful Version
A man also or woman who has a familiar spirit or who is a medium shall surely be put to death. They shall stone them with stones. Their blood is upon them. ' "

Darby Bible Translation
And if there be a man or a woman in whom is a spirit of Python or of divination, they shall certainly be put to death: they shall stone them with stones; their blood is upon them.

English Revised Version
A man also or a woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

Webster's Bible Translation
A man also or a woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And if a man or woman haue a spirite of diuination, or soothsaying in them, they shall die the death: they shall stone them to death, their blood shalbe vpon them.

Bishops' Bible of 1568
If there be a man or woman that worketh with a spirit, or that is a soothsayer, let them dye: Men shall ouerwhelme them with stones, their blood be vpon them.

Coverdale Bible of 1535
Yf a man or woman be a soythsayer or an expounder of tokens, the same shall dye the death: they shalbe stoned, their bloude be vpon them.

Tyndale Bible of 1526
Yf there be ma or woma that worketh with a sprite or a maker of dysemall dayes, thei shall dye for it. Me shall stone them with stones, ad their bloude shalbe apon them.
Literal Translations
Literal Standard Version
And a man or woman, when there is a familiar spirit in them, or who [are] wizards, are certainly put to death; they stone them with stone; their blood [is] on them.”

Young's Literal Translation
And a man or woman -- when there is in them a familiar spirit, or who are wizards -- are certainly put to death; with stones they stone them; their blood is on them.'

Smith's Literal Translation
When a man or a woman shall be among them a necromancer, or a wizard, dying, they shall die: with stone shall they stone them: their blood is upon them.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
A man, or woman, in whom there is a pythonical or divining spirit, dying let them die: they shall stone them: their blood be upon them.

Catholic Public Domain Version
A man or a woman, in whom there is an oracle-like or a divining spirit, shall be put to death. They shall stone them. So let their blood be upon them.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And a man or a woman that has among them a necromancer or a soothsayer certainly shall be killed, and they shall stone them with stones and their blood shall be upon them.'"

Lamsa Bible
A man or a woman who is a diviner, or soothsayer shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
A man also or a woman that divineth by a ghost or a familiar spirit, shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.

Brenton Septuagint Translation
And as for a man or woman whosoever of them shall have in them a divining spirit, or be an enchanter, let them both die the death: ye shall stone them with stones, they are guilty.
















Leviticus 20:26
Top of Page
Top of Page