Modern Translations New International VersionDo not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them. New Living Translation Do not defile yourselves by touching them. You must not make yourselves ceremonially unclean because of them. English Standard Version You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, and you shall not defile yourselves with them, and become unclean through them. Berean Study Bible Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them. New American Standard Bible Do not make yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean. NASB 1995 'Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean. NASB 1977 ‘Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean. Amplified Bible Do not make yourselves loathsome (impure, repulsive) by [eating] any swarming thing; you shall not make yourselves unclean by them so as to defile yourselves. Christian Standard Bible Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them. Holman Christian Standard Bible Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them. Contemporary English Version If you eat any of them, you will become just as disgusting and unclean as they are. Good News Translation Do not make yourselves unclean by eating any of these. GOD'S WORD® Translation Don't become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Never allow yourselves to become unclean because of them. International Standard Version You are not to make yourselves detestable on account of any swarming creature that swarms the land, and you are not to defile yourselves and become unclean due to them, NET Bible Do not make yourselves detestable by any of the swarming things. You must not defile yourselves by them and become unclean by them, Classic Translations King James BibleYe shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. New King James Version You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them. King James 2000 Bible You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them. New Heart English Bible You shall not make yourselves abominable with any crawling creature that crawls, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby. World English Bible You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby. American King James Version You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby. American Standard Version Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. A Faithful Version You shall not defile yourselves with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, so that you should be defiled by them; Darby Bible Translation Ye shall not make yourselves abominable through any crawling thing which crawleth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. English Revised Version Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. Webster's Bible Translation Ye shall not make your selves abominable with any creeping animal that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled by them. Early Modern Geneva Bible of 1587Ye shall not pollute your selues with any thing that creepeth, neither make your selues vncleane with them, neither defile your selues thereby: ye shal not, I say, be defiled by them, Bishops' Bible of 1568 Ye shall not make your soules abhominable with nothyng that creepeth, neither make your selues vncleane with them, that ye shoulde be defyled therby. Coverdale Bible of 1535 Make not youre soules abhominable, and defyle you not in them, to stayne youre selues: Tyndale Bible of 1526 Make not youre soules abhominable. Make not youre soules abhomynable with nothinge that crepeth, nether make youre soules vnclene with them: that ye shulde be defiled thereby. Literal Translations Literal Standard Versionyou do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do you make yourselves unclean with them, so that you have been unclean with them. Young's Literal Translation ye do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby. Smith's Literal Translation Ye shall not make your souls abominable by any creeping thing creeping, and ye shall not be unclean by them, and be defiled by them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleDo not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean, Catholic Public Domain Version Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not defile your souls with any creeping thing that creeps on the Earth, that you will not be defiled by them; you shall not be defiled by them. Lamsa Bible You shall not make yourselves unclean with any creeping thing that creeps upon the earth, lest you become unclean with them; defile not yourselves with them. OT Translations JPS Tanakh 1917Ye shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarmeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. Brenton Septuagint Translation And ye shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and ye shall not be polluted with them, and ye shall not be unclean by them. |