Modern Translations New International Version"'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten. New Living Translation “All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them. English Standard Version “Every swarming thing that swarms on the ground is detestable; it shall not be eaten. Berean Study Bible Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten. New American Standard Bible ‘Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten. NASB 1995 'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten. NASB 1977 ‘Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten. Amplified Bible ‘Now everything that swarms on the ground is detestable; it is not to be eaten. Christian Standard Bible “All the creatures that swarm on the earth are abhorrent; they must not be eaten. Holman Christian Standard Bible All the creatures that swarm on the earth are detestable; they must not be eaten. Good News Translation You must not eat any of the small animals that move on the ground, GOD'S WORD® Translation "Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten. International Standard Version "Every swarming thing that swarms the land is detestable for you. It is not to be eaten. NET Bible Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten. Classic Translations King James BibleAnd every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. New King James Version ‘And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten. King James 2000 Bible And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. New Heart English Bible "'Every swarming thing that swarms on the earth is an abomination. It shall not be eaten. World English Bible "'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten. American King James Version And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. American Standard Version And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten. A Faithful Version And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten. Darby Bible Translation And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. English Revised Version And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten. Webster's Bible Translation And every creeping animal that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. Early Modern Geneva Bible of 1587Euery creeping thing therefore that creepeth vpon the earth shalbe an abomination, and not be eaten. Bishops' Bible of 1568 Let euery creepyng thyng that creepeth vpon the earth be an abhomination, and not be eaten. Coverdale Bible of 1535 What so euer crepeth vpon earth, shall be an abhominacion vnto you, and shall not be eaten. Tyndale Bible of 1526 All that scrauleth apon the erth, is an abhominacyon and shall not be eaten. Literal Translations Literal Standard VersionAnd every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten; Young's Literal Translation 'And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten; Smith's Literal Translation And every creeping thing creeping the earth, it is abomination; it shall not be eaten. Catholic Translations Douay-Rheims Bible41All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat. Catholic Public Domain Version All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it taken up as food. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd every creeping thing that creeps on the Earth is defiled to you; you shall not eat it. Lamsa Bible And every creeping thing that creeps upon the earth is unclean to you; it shall not be eaten. OT Translations JPS Tanakh 1917And every swarming thing that swarmeth upon the earth is a detestable thing; it shall not be eaten. Brenton Septuagint Translation And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten. |