Modern Translations New International VersionA spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean. New Living Translation “However, if the carcass of such an animal falls into a spring or a cistern, the water will still be clean. But anyone who touches the carcass will be defiled. English Standard Version Nevertheless, a spring or a cistern holding water shall be clean, but whoever touches a carcass in them shall be unclean. Berean Study Bible Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean. New American Standard Bible Nevertheless, a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean. NASB 1995 'Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean. NASB 1977 ‘Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean. Amplified Bible Nevertheless a spring or a cistern (reservoir) collecting water shall be clean; but whoever touches one of these carcasses shall be unclean. Christian Standard Bible A spring or cistern containing water will remain clean, but someone who touches a carcass in it will become unclean. Holman Christian Standard Bible A spring or cistern containing water will remain clean, but someone who touches a carcass in it will become unclean. Contemporary English Version A spring or a cistern where one of these dead animals is found is still clean, but anyone who touches the animal becomes unclean. Good News Translation but a spring or a cistern remains clean, although anything else that touches their dead bodies is unclean. GOD'S WORD® Translation However, a spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean. International Standard Version "A spring or a cistern that holds water is clean, but whoever touches the carcass of an unclean animal will be unclean. NET Bible However, a spring or a cistern which collects water will be clean, but one who touches their carcass will be unclean. Classic Translations King James BibleNevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean. New King James Version Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean. King James 2000 Bible Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean. New Heart English Bible Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean. World English Bible Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean. American King James Version Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean. American Standard Version Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean. A Faithful Version But a fountain or pit with a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean. Darby Bible Translation Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean. English Revised Version Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean. Webster's Bible Translation Nevertheless, a fountain or pit, in which there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean. Early Modern Geneva Bible of 1587Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shalbe cleane: but that which toucheth their carkeises shalbe vncleane. Bishops' Bible of 1568 Neuerthelater, yet the fountaynes, and welles, and collection of waters, shalbe cleane styll: but that which toucheth their carkasses, shalbe vncleane. Coverdale Bible of 1535 Neuertheles the fountaynes, welles, & poundes of water are cleane. But who so euer toucheth their carcases, is vncleane. Tyndale Bible of 1526 Neuerthelater, yet the fountaynes ad welles and pondes of water, shalbe clene styll. But whosoeuer twycheth their carkesses, shall be vnclene. Literal Translations Literal Standard VersionOnly, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean; Young's Literal Translation 'Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean; Smith's Literal Translation But a fountain and pit, a gathering of waters, shall be clean: and he touching upon their carcass shall be unclean. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled. Catholic Public Domain Version Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHowever a spring and a fountain and reservoir of waters shall be pure, and who ever will touch their corpses shall be defiled. Lamsa Bible Nevertheless a fountain or a cistern and the pools of water shall be clean; but whosoever touches their carcasses shall be unclean. OT Translations JPS Tanakh 1917Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering of water shall be clean; but he who toucheth their carcass shall be unclean. Brenton Septuagint Translation Only if the water be of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean. |