Modern Translations New International VersionThey said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires." New Living Translation They told you that in the last times there would be scoffers whose purpose in life is to satisfy their ungodly desires. English Standard Version They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.” Berean Study Bible when they said to you, “In the last times there will be scoffers who will follow after their own ungodly desires.” New American Standard Bible that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.” NASB 1995 that they were saying to you, "In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts." NASB 1977 that they were saying to you, “In the last time there shall be mockers, following after their own ungodly lusts.” Amplified Bible They used to say to you, “In the last days there will be scoffers, following after their own ungodly passions.” Christian Standard Bible They told you, “In the end time there will be scoffers living according to their own ungodly desires.” Holman Christian Standard Bible they told you, "In the end time there will be scoffers walking according to their own ungodly desires." Contemporary English Version They told you that near the end of time, selfish and godless people would start making fun of God. Good News Translation They said to you, "When the last days come, people will appear who will make fun of you, people who follow their own godless desires." GOD'S WORD® Translation "In the last times people who ridicule [God] will appear. They will follow their own ungodly desires." International Standard Version They kept telling you, "In the last times there will be mockers, following their own ungodly desires." NET Bible For they said to you, "In the end time there will come scoffers, propelled by their own ungodly desires." Classic Translations King James BibleHow that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. New King James Version how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts. King James 2000 Bible How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. New Heart English Bible They said to you that "In the end time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts." World English Bible They said to you that "In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts." American King James Version How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. American Standard Version That they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts. A Faithful Version Because they said to you that in the last time there would be mockers, who would be selfishly walking according to their own ungodly lusts. Darby Bible Translation that they said to you, that at [the] end of the time there should be mockers, walking after their own lusts of ungodlinesses. English Revised Version how that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts. Webster's Bible Translation That they told you there would be mockers in the last time, who would walk after their own ungodly lusts. Early Modern Geneva Bible of 1587How that they told you that there should be mockers in ye last time, which should walke after their owne vngodly lustes. Bishops' Bible of 1568 Howe that they tolde you, that there shoulde be begilers in ye last tyme, which should walke after their owne vngodly lustes. Coverdale Bible of 1535 how that they tolde you yt their shulde be begylers in the last tyme, which shulde walke after their awne vngodly lustes. Tyndale Bible of 1526 how that they tolde you that ther shulde be begylers in the last tyme which shuld walke after ther awne vngodly lustes. Literal Translations Literal Standard Versionthat they said to you, that in the last time there will be scoffers, following after their own lusts of impieties, Berean Literal Bible that they were saying to you, "In the last time there will be scoffers, following after their own passions of ungodlinesses." Young's Literal Translation that they said to you, that in the last time there shall be scoffers, after their own desires of impieties going on, Smith's Literal Translation For they said to you that in the last time shall be deceivers, going according to the eager desires of their impieties. Literal Emphasis Translation That they said to you, “In the last time there will be mockers journeying after their own ungodly passionate urges.” possibly translated- “In the last time there will be mockers according to their passionate urges journeying for ungodly things.” Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho told you, that in the last time there should come mockers, walking according to their own desires in ungodlinesses. Catholic Public Domain Version who declared to you that, in the end time, there would arrive mockers, walking according to their own desires, in impieties. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWho said to you, “In the last time there shall be those who mock and by their own desires go after wickedness.” Lamsa Bible How they told you there will be mockers until the end of time, and they will always follow their own ungodly lusts. NT Translations Anderson New Testamentthat they said to you, There should come, in the last days, scoffers walking according to their own ungodly desires. Godbey New Testament that they said to you, At the last time there will be mockers, walking according to their own lusts after ungodly things. Haweis New Testament how they told you that in the last time there will be scoffers, walking after their own ungodly passions. Mace New Testament for they assur'd you, there would be impostors in the last days, who would follow their own impious passions. Weymouth New Testament how they declared to you, "In the last times there shall be scoffers, obeying only their own ungodly passions." Worrell New Testament that they were wont to say to you: "In the last time there will be mockers, walking according to their own ungodly desires." Worsley New Testament that in the latter days there will be scoffers, walking according to their own impious lusts. |