Modern Translations New International VersionDo you fix your eye on them? Will you bring them before you for judgment? New Living Translation Must you keep an eye on such a frail creature and demand an accounting from me? English Standard Version And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you? Berean Study Bible Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You? New American Standard Bible “You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself. NASB 1995 "You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself. NASB 1977 “Thou also dost open Thine eyes on him, And bring him into judgment with Thyself. Amplified Bible “You also open Your eyes upon him And bring him into judgment with Yourself. Christian Standard Bible Do you really take notice of one like this? Will you bring me into judgment against you? Holman Christian Standard Bible Do You really take notice of one like this? Will You bring me into judgment against You? Contemporary English Version And so, I ask you, God, why pick on me? Good News Translation Will you even look at me, God, or put me on trial and judge me? GOD'S WORD® Translation You observe this and call me to account to you. International Standard Version Indeed, have you opened your eyes on one like this— to bring me into a legal fight with you? NET Bible Do you fix your eye on such a one? And do you bring me before you for judgment? Classic Translations King James BibleAnd dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? New King James Version And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself? King James 2000 Bible And do you open your eyes upon such a one, and bring me into judgment with you? New Heart English Bible Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you? World English Bible Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you? American King James Version And does you open your eyes on such an one, and bring me into judgment with you? American Standard Version And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee? A Faithful Version And do You open Your eyes upon such a one, and bring me into judgment with You? Darby Bible Translation Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee? English Revised Version And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? Webster's Bible Translation And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee? Early Modern Geneva Bible of 1587And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee. Bishops' Bible of 1568 Doest thou open thyne eyes vpon such one, and bringest me into thy iudgement? Coverdale Bible of 1535 Thinkest thou it now well done, to open thine eyes vpon soch one, and to brynge me before the in iudgment? Literal Translations Literal Standard VersionAlso—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You. Young's Literal Translation Also -- on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee. Smith's Literal Translation Also upon this one didst thou open thine eyes? and wilt thou bring Me into judgment with thee? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee? Catholic Public Domain Version And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAlso on this one you opened your eyes, and will you bring him into judgment with you? Lamsa Bible And dost thou open thine eyes upon such a one, and bring him into judgment with thee? OT Translations JPS Tanakh 1917And dost Thou open Thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with Thee? Brenton Septuagint Translation Hast thou not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before thee? |