Modern Translations New International VersionYou who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be destroyed. New Living Translation You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut. English Standard Version O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut. Berean Study Bible You who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut. New American Standard Bible You who live by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end. NASB 1995 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end. NASB 1977 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end. Amplified Bible [O Babylon] you who live by many waters, Rich in treasures, Your end has come, And the line measuring your life is cut. Christian Standard Bible You who reside by abundant water, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut. Holman Christian Standard Bible You who reside by many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut. Contemporary English Version People of Babylon, you live along the Euphrates River and are surrounded by canals. You are rich, but now the time has come for you to die. Good News Translation That country has many rivers and rich treasures, but its time is up, and its thread of life is cut. GOD'S WORD® Translation Babylon, you live beside many rivers and are rich with treasures, but your end has come. The thread of your life has been cut off. International Standard Version You who live beside many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut. NET Bible "You who live along the rivers of Babylon, the time of your end has come. You who are rich in plundered treasure, it is time for your lives to be cut off. Classic Translations King James BibleO thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness. New King James Version O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness. King James 2000 Bible O you that dwell by many waters, abundant in treasures, your end has come, and the measure of your covetousness. New Heart English Bible You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness. World English Bible You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness. American King James Version O you that dwell on many waters, abundant in treasures, your end is come, and the measure of your covetousness. American Standard Version O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness. A Faithful Version O you who live on many waters, rich in treasures, your end has come, and the measure of your covetousness. Darby Bible Translation Thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy rapacity. English Revised Version O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness. Webster's Bible Translation O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thy end is come, and the measure of thy covetousness. Early Modern Geneva Bible of 1587O thou that dwellest vpon many waters, abundant in treasures, thine ende is come, euen the ende of thy couetousnes. Bishops' Bible of 1568 O thou that dwellest by the great waters, O thou that hast so great treasure and riches, thine ende is come, and the reckenyng of thy wynnynges. Coverdale Bible of 1535 O thou that dwellest by the greate waters, o thou that hast so greate treasure and riches, thyne ende is come: & the rekenynge of thy wynnynges. Literal Translations Literal Standard VersionO dweller on many waters, abundant in treasures, "" Your end has come—the measure of your dishonest gain. Young's Literal Translation O dweller on many waters, abundant in treasures, Come in hath thine end, the measure of thy dishonest gain. Smith's Literal Translation Dwelling upon many waters, abundant in treasures, thine end came, the measure of thy plunder. Catholic Translations Douay-Rheims BibleO thou that dwellest upon many waters, rich in treasures, thy end is come for thy entire destruction. Catholic Public Domain Version You who live above many waters, rich in treasures: your end has arrived, your measure has been cut short. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedOne who dwells in many waters: your treasures are many, your end has arrived and your plague is severe! Lamsa Bible O you that dwell by many waters, abundant in treasures, your end has come and your wound is grievous. OT Translations JPS Tanakh 1917O thou that dwellest upon many waters, Abundant in treasures, Thine end is come, The measure of thy covetousness. Brenton Septuagint Translation dwelling on many waters, and amidst the abundance of her treasures; thine end is come verily into thy bowels. |