Modern Translations New International Version"Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD. New Living Translation “Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the LORD. English Standard Version “Go up through her vine rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the LORD’s. Berean Study Bible Go up through her vineyards and ravage them, but do not finish them off. Strip off her branches, for they do not belong to the LORD. New American Standard Bible “Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD’S. NASB 1995 "Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD'S. NASB 1977 “Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD’S. Amplified Bible “Go up through the rows of Jerusalem’s vineyards and destroy [them], But do not completely destroy everything. Strip away her branches and the tendrils [of her vines], For they are not the LORD’S. Christian Standard Bible Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the LORD. Holman Christian Standard Bible Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the LORD. Contemporary English Version I will tell their enemies, "Go through my vineyard. Don't destroy the vines, but cut off the branches, because they are the people who don't belong to me." Good News Translation I will send enemies to cut down my people's vineyards, but not to destroy them completely. I will tell them to strip away the branches, because those branches are not mine. GOD'S WORD® Translation "Go among Jerusalem's rows of grapevines and destroy them, but don't destroy all of them. Cut off the branches because they don't belong to the LORD. International Standard Version "Go through her rows of vines and destroy them, but don't completely destroy them. Strip away her branches, because they aren't the LORD's. NET Bible The LORD commanded the enemy, "March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. But do not destroy them completely. Strip off their branches for these people do not belong to the LORD. Classic Translations King James BibleGo ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S. New King James Version “Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the LORD’s. King James 2000 Bible Go you up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not the LORD'S. New Heart English Bible "Go up on her walls, and destroy; but do not make a full end. Take away her branches; for they are not the LORD's. World English Bible "Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end. Take away her branches; for they are not Yahweh's. American King James Version Go you up on her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's. American Standard Version Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah's. A Faithful Version Go up upon her walls and destroy; but do not make a full end; take away her branches, for they are not the LORD'S. Darby Bible Translation Go up upon her walls, and destroy; but make not a full end; take away her battlements, for they are not Jehovah's. English Revised Version Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches: for they are not the LORD'S. Webster's Bible Translation Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S. Early Modern Geneva Bible of 1587Clime vp vpon their walles, and destroy them, but make not a full ende: take away their batilments, for they are not the Lords. Bishops' Bible of 1568 Climbe vp vpon their walles, beate them downe, and destroy them not vtterly: take away their battlementes, because they are not the lordes. Coverdale Bible of 1535 Clymme vp vpon their walles, beate them downe, but destroye them not vtterly: cut of their braunches, because they are not the LORDES. Literal Translations Literal Standard VersionGo up on her walls, and destroy, "" And I do not make a completion, "" Turn her branches aside, "" For they [are] not YHWH’s, Young's Literal Translation Go ye up on her walls, and destroy, And a completion make not, Turn aside her branches, for they are not Jehovah's, Smith's Literal Translation Go ye up upon her walls and destroy; and ye shall not make a completion: remove her twigs, for they are not to Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleScale down the walls thereof, and throw them down, but do not utterly destroy: take away the branches thereof, because they are not the Lord's. Catholic Public Domain Version Scale its walls and tear them down. But do not be willing to bring about its very end. Take away its plantings, for they are not the Lord’s. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedCome up on her walls and pull them down, and you shall not make an end. Leave her foundations, because they are of LORD JEHOVAH Lamsa Bible Go up upon her walls and destroy; but make not a full end; spare her foundations, for they belong to the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917Go ye up into her rows, and destroy, But make not a full end; Take away her shoots; For they are not the LORD'S. Brenton Septuagint Translation Go up upon her battlements, and break them down; but make not a full end: leave her buttresses: for they are the Lord's. |