Modern Translations New International Version"This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. New Living Translation “This is what the LORD says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem. English Standard Version “Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. Berean Study Bible “This is what the LORD says: In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. New American Standard Bible “This is what the LORD says: ‘To the same extent I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. NASB 1995 "Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. NASB 1977 “Thus says the LORD, ‘Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. Amplified Bible “Thus says the LORD, ‘In this same way I shall destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. Christian Standard Bible “This is what the LORD says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem. Holman Christian Standard Bible "This is what the LORD says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem. Contemporary English Version Jeremiah, I will use Babylonia to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem. Good News Translation "This is how I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. GOD'S WORD® Translation "This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah's arrogance and Jerusalem's extreme arrogance. International Standard Version "This is what the LORD says: 'In the same way I'll ruin the pride of Judah and the pride of Jerusalem. NET Bible "I, the LORD, say: 'This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride. Classic Translations King James BibleThus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. New King James Version “Thus says the LORD: ‘In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. King James 2000 Bible Thus says the LORD, After this manner will I ruin the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. New Heart English Bible "Thus says the LORD, 'In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. World English Bible Thus says Yahweh, In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. American King James Version Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. American Standard Version Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. A Faithful Version "Thus says the LORD, 'In this way I will spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. English Revised Version Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. Early Modern Geneva Bible of 1587Thus sayth the Lord, After this maner will I destroy the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem. Bishops' Bible of 1568 Thus saith the Lorde, Euen so wyll I corrupt the pride of Iuda, and the hye mynde of Hierusalem. Coverdale Bible of 1535 Thus saieth the LORDE: Euen so will I corruppe the pryde off Iuda, and the hie mynde off Ierusale. Literal Translations Literal Standard VersionThus I mar the excellence of Judah, "" And the great excellence of Jerusalem. Young's Literal Translation Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem. Smith's Literal Translation Thus said Jehovah, According to this I will corrupt the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThus saith the Lord: after this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot. Catholic Public Domain Version “Thus says the Lord: In the same way, I will cause the arrogance of Judah and the arrogance of Jerusalem to rot. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible Translated“Thus says LORD JEHOVAH of Hosts, the God of Israel: ‘In this way I shall destroy the glorious ones of Judah and the many glorious ones of Jerusalem Lamsa Bible Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: In this manner will I destroy the proud men of Judah and the proud men of Jerusalem that are many. OT Translations JPS Tanakh 1917Thus saith the LORD: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem, Brenton Septuagint Translation Thus will I mar the pride of Juda, and the pride of Jerusalem; |