Modern Translations New International Version"Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks." New Living Translation “Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks.” English Standard Version “Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock.” Berean Study Bible “Take the loincloth that you bought and are wearing, and go at once to Perath and hide it there in a crevice of the rocks.” New American Standard Bible “Take the undergarment that you bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock.” NASB 1995 "Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock." NASB 1977 “Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock.” Amplified Bible “Get up and take the waistband that you have bought, which is [wrapped] around your loins, and go to the [river] Euphrates and hide it there in a crevice of the rock.” Christian Standard Bible “Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates and hide it in a rocky crevice.” Holman Christian Standard Bible "Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates and hide it in a rocky crevice." Contemporary English Version "Take off the shorts. Go to Parah and hide the shorts in a crack between some large rocks." Good News Translation "Go to the Euphrates River and hide the shorts in a hole in the rocks." GOD'S WORD® Translation "Take the belt that you bought, the one you're wearing. Go to the Euphrates River, and bury it there in a crack in the rocks." International Standard Version Take the belt that you bought and that is around your waist. Get up and go to the Euphrates, and hide it there in a crevice in the rock." NET Bible "Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks." Classic Translations King James BibleTake the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. New King James Version “Take the sash that you acquired, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock.” King James 2000 Bible Take the belt that you have bought, which is upon your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock. New Heart English Bible "Take the belt that you have bought, which is on your waist, and arise, go to the Perath, and hide it there in a cleft of the rock." World English Bible Take the belt that you have bought, which is on your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock. American King James Version Take the girdle that you have got, which is on your loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. American Standard Version Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock. A Faithful Version "Take the girdle that you bought, which is on your loins, and arise. Go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock." Darby Bible Translation Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. English Revised Version Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. Webster's Bible Translation Take the girdle that thou hast procured, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. Early Modern Geneva Bible of 1587Take the girdle that thou hast bought, which is vpon thy loynes, and arise, goe towarde Perath, and hide it there in the cleft of the rocke. Bishops' Bible of 1568 Take the girdle that thou hast prepared and put about thee, and get thee vp, and go vnto Euphrates, and hyde it there in a hole of the rocke. Coverdale Bible of 1535 Take the breche that thou hast prepared & put aboute the, and get the vp, and go vnto Euphrates, and hyde it in a hole off the rock. Literal Translations Literal Standard Version“Take the girdle that you have acquired, that [is] on your loins, and rise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock”; Young's Literal Translation Take the girdle that thou hast got, that is on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock; Smith's Literal Translation Take the girdle that thou boughtest, which is upon thy loins, and arising, go to Euphrates and hide it there in the cleft of the rock. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTake the girdle which thou hast got, which is about thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. Catholic Public Domain Version “Take the waistcloth, which you obtained, which is around your loins, and, rising up, go to the Euphrates, and hide it there in an opening of the rock.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible Translated“Take the loin cloth that you bought that is on your waist, and arise, go to Euphrates, and bury it there in a crack of the rock” Lamsa Bible Take the girdle which you have bought, and which is upon your loins, and arise, go to the Euphrates and bury it there in a hole of the rock. OT Translations JPS Tanakh 1917Take the girdle that thou hast gotten, which is upon thy loins, and arise, go to Perath, and hide it there in a cleft of the rock.' Brenton Septuagint Translation Take the girdle that is upon thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. |