Modern Translations New International VersionLet no foreigner who is bound to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let no eunuch complain, "I am only a dry tree." New Living Translation “Don’t let foreigners who commit themselves to the LORD say, ‘The LORD will never let me be part of his people.’ And don’t let the eunuchs say, ‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’ English Standard Version Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.” Berean Study Bible Let no foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will utterly exclude me from His people.” And let the eunuch not say, “I am but a dry tree.” New American Standard Bible Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will certainly separate me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.” NASB 1995 Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, "The LORD will surely separate me from His people." Nor let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree." NASB 1977 Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from His people.” Neither let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.” Amplified Bible Do not let the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will most certainly separate me from His people.” And do not let the eunuch say, “Look, I am a dry tree.” Christian Standard Bible No foreigner who has joined himself to the LORD should say, “The LORD will exclude me from his people,” and the eunuch should not say, “Look, I am a dried-up tree.” Holman Christian Standard Bible No foreigner who has joined himself to the LORD should say," The LORD will exclude me from His people"; and the eunuch should not say," Look, I am a dried-up tree." Contemporary English Version Foreigners who worship me must not say, "The LORD won't let us be part of his people." Men who are unable to become fathers must no longer say, "We are dried-up trees." Good News Translation A foreigner who has joined the LORD's people should not say, "The LORD will not let me worship with his people." A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, he can never be part of God's people. GOD'S WORD® Translation Foreigners who have joined the LORD should not say, "The LORD will separate us from his people." Castrated men should not say, "We're only dead trees!" International Standard Version "Let no foreigner who has joined himself to the LORD say: 'The LORD will surely exclude me from his people.' Furthermore, let no eunuch say, 'Look! I am just a dry tree.'" NET Bible No foreigner who becomes a follower of the LORD should say, 'The LORD will certainly exclude me from his people.' The eunuch should not say, 'Look, I am like a dried-up tree.'" Classic Translations King James BibleNeither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. New King James Version Do not let the son of the foreigner Who has joined himself to the LORD Speak, saying, “The LORD has utterly separated me from His people”; Nor let the eunuch say, “Here I am, a dry tree.” King James 2000 Bible Neither let the son of the foreigner, that has joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. New Heart English Bible Neither let the foreigner, who has joined himself to the LORD, speak, saying, "The LORD will surely separate me from his people"; neither let the eunuch say, "Look, I am a dry tree." World English Bible Neither let the foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, "Yahweh will surely separate me from his people;" neither let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree." American King James Version Neither let the son of the stranger, that has joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. American Standard Version Neither let the foreigner, that hath joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. A Faithful Version And do not let the son of the stranger, who has joined himself to the LORD, speak, saying, "The LORD has utterly separated me from His people." And do not let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree." Darby Bible Translation And let not the son of the alien, that hath joined himself to Jehovah, speak saying, Jehovah hath entirely separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree; English Revised Version Neither let the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD will surely separate me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. Webster's Bible Translation Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. Early Modern Geneva Bible of 1587And let not the sonne of the stranger, which is ioyned to the Lord, speake and say, The Lord hath surely separate me from his people: neither let the Eunuch say, Beholde, I am a drye tree. Bishops' Bible of 1568 Then shall not the straunger whiche cleaueth to the Lorde, say, Alas the Lorde hath shut me cleane out from his people: Neither shall the gelded man say, Lo I am a drye tree. Coverdale Bible of 1535 Then shal not the straunger, which cleaueth to the LORDE, saye: Alas the LORDE hath shut me cleane out from his people. Nether shal the gelded man saye: lo, I am a drie tre. Literal Translations Literal Standard VersionDo not let a son of the stranger speak, "" Who is joined to YHWH, saying, “YHWH certainly separates me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dried up tree,” Young's Literal Translation Nor speak let a son of the stranger, Who is joined unto Jehovah, saying: 'Jehovah doth certainly separate me from His people.' Nor say let the eunuch, 'Lo, I am a tree dried up,' Smith's Literal Translation And the son of the stranger joining himself to Jehovah, shall not say, saying, Jehovah separating, will separate me from his people; and the eunuch shall not say, Behold me a dry tree. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd let not the son of the stranger, that adhereth to the Lord, speak, saying: The Lord will divide and separate me from his people. And let not the eunuch say: Behold I am a dry tree. Catholic Public Domain Version And let not the son of the new arrival, who adheres to the Lord, speak, saying, “The Lord will divide and separate me from his people.” And let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd a son of a foreigner who follows LORD JEHOVAH will not say: "Truly, LORD JEHOVAH separated me from his people”, and a Eunuch will not say, "I am a dry tree" Lamsa Bible Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. OT Translations JPS Tanakh 1917Neither let the alien, That hath joined himself to the LORD, speak, saying: 'The LORD will surely separate me from His people'; Neither let the eunuch say: 'Behold, I am a dry tree.' Brenton Septuagint Translation Let not the stranger who attaches himself to the Lord, say, Surely the Lord will separate me from his people: and let not the eunuch say, I am a dry tree. |