Modern Translations New International VersionYou said, 'I am forever-- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen. New Living Translation You said, ‘I will reign forever as queen of the world!’ You did not reflect on your actions or think about their consequences. English Standard Version You said, “I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end. Berean Study Bible You said, ‘I will be queen forever.’ You did not take these things to heart or consider their outcome. New American Standard Bible “Yet you said, ‘I will be a queen forever.’ These things you did not consider Nor remember the outcome of them. NASB 1995 "Yet you said, 'I will be a queen forever.' These things you did not consider Nor remember the outcome of them. NASB 1977 “Yet you said, ‘I shall be a queen forever.’ These things you did not consider, Nor remember the outcome of them. Amplified Bible “And you said, ‘I shall be a queen forevermore.’ You did not consider these things, Nor did you [seriously] remember the [ultimate] outcome of such conduct. Christian Standard Bible You said, ‘I will be the queen forever.’ You did not take these things to heart or think about their outcome. Holman Christian Standard Bible You said, 'I will be the mistress forever.' You did not take these things to heart or think about their outcome." Contemporary English Version You thought that you would be queen forever. You didn't care what you did; it never entered your mind that you might get caught. Good News Translation You thought you would always be a queen, and did not take these things to heart or think how it all would end. GOD'S WORD® Translation You said, "I will always be a queen." You didn't carefully consider these things or keep in mind how they would end. International Standard Version You said, 'I will always continue—Queen forever!' You didn't take these things into your thinking, nor did you think about their consequences. NET Bible You said, 'I will rule forever as permanent queen!' You did not think about these things; you did not consider how it would turn out. Classic Translations King James BibleAnd thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. New King James Version And you said, ‘I shall be a lady forever,’ So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them. King James 2000 Bible And you said, I shall be a lady forever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of them. New Heart English Bible You said, 'I shall be a mistress forever;' so that you did not lay these things to your heart, nor did you remember the latter end of it. World English Bible You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it. American King James Version And you said, I shall be a lady for ever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it. American Standard Version And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof. A Faithful Version And you said, 'I shall be a lady forever;' so you did not lay these things to your heart, nor did you remember the latter end of it. Darby Bible Translation and thou saidst, I shall be a mistress for ever; so that thou didst not take these things to heart, thou didst not remember the end thereof. English Revised Version And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof. Webster's Bible Translation And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. Early Modern Geneva Bible of 1587And thou saidest, I shal be a ladie for euer, so that thou diddest not set thy mind to these things, neither diddest thou remeber ye latter end therof. Bishops' Bible of 1568 And thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer, and beside all that, thou hast not regarded these thinges, neither remembred what was the ende of that citie Hierusalem. Coverdale Bible of 1535 & thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer. And besyde all that, thou hast not regarded these thinges, nether cast, what shulde come after. Literal Translations Literal Standard VersionAnd you say, I am mistress for all time, "" While you have not laid these things to your heart, "" You have not remembered the latter end of it. Young's Literal Translation And thou sayest, 'To the age I am mistress,' While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it. Smith's Literal Translation And thou wilt say, I shall be mistress forever: till thou didst not set these upon thy heart, thou didst not remember its last part. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd thou hast said: I shall be a lady for ever: thou hast not laid these things to thy heart, neither hast thou remembered thy latter end. Catholic Public Domain Version And you have said: “I will be a noblewoman forever.” You have not set these things upon your heart, and you have not remembered your end. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you said: “Forever I shall be The Mighty One”, and you do not put these things to your heart, and you have not been mindful of the end Lamsa Bible And you said, I shall be a mighty one for ever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the end thereof. OT Translations JPS Tanakh 1917And thou saidst: 'For ever shall I be mistress'; So that thou didst not lay these things to thy heart, Neither didst remember the end thereof. Brenton Septuagint Translation and saidst, I shall be a princess for ever: thou didst not perceive these things in thine heart, nor didst thou remember the latter end. |