Modern Translations New International VersionBut those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame. New Living Translation But those who trust in idols, who say, ‘You are our gods,’ will be turned away in shame. English Standard Version They are turned back and utterly put to shame, who trust in carved idols, who say to metal images, “You are our gods.” Berean Study Bible But those who trust in idols and say to molten images, ‘You are our gods!’ will be turned back in utter shame. New American Standard Bible They will be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to cast metal images, “You are our gods.” NASB 1995 They will be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to molten images, "You are our gods." NASB 1977 They shall be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to molten images, “You are our gods.” Amplified Bible Those who trust in carved idols will be turned back, And utterly put to shame, Who say to cast images, “You are our gods.” Christian Standard Bible They will be turned back and utterly ashamed — those who trust in an idol and say to a cast image, ‘You are our gods! ’ Holman Christian Standard Bible They will be turned back and utterly ashamed-- those who trust in idols and say to metal-plated images: You are our gods!" Contemporary English Version Everyone who worships idols as though they were gods will be terribly ashamed. Good News Translation All who trust in idols, who call images their gods, will be humiliated and disgraced." GOD'S WORD® Translation Then those who trust idols and those who say to statues, "You are our gods" will be turned away and put to shame. International Standard Version Those who trust in carved idols will turn back and be completely disappointed, along with those who say to metal images, 'You are our gods.'" NET Bible Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated, those who say to metal images, 'You are our gods.'" Classic Translations King James BibleThey shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. New King James Version They shall be turned back, They shall be greatly ashamed, Who trust in carved images, Who say to the molded images, ‘You are our gods.’ King James 2000 Bible They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, you are our gods. New Heart English Bible "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed. World English Bible "Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed. American King James Version They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, You are our gods. American Standard Version They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods. A Faithful Version They are turned back, they are greatly ashamed, those who trust in graven images and who say to the images, 'You are our gods. ' Darby Bible Translation They shall be turned back, they shall be covered with shame, that confide in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. English Revised Version They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods. Webster's Bible Translation They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. Early Modern Geneva Bible of 1587They shall be turned backe: they shall be greatly ashamed, that trust in grauen images, and say to the molten images, Yee are our gods. Bishops' Bible of 1568 They are fallen backe, yea and let them be ashamed earnestly that hope in idols, and say to the moulten images, ye are our gods. Coverdale Bible of 1535 And therfore let them conuerte, and be ashamed earnestly, that hope in Idols, & saye to fashioned ymages: ye are oure godes. Literal Translations Literal Standard VersionRemoved backward—utterly ashamed, "" Are those trusting in a carved image, "" Those saying to a molten image, “You [are] our gods.” Young's Literal Translation Removed backward -- utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, 'Ye are our gods.' Smith's Literal Translation They were turned back, they will be ashamed with shame, trusting in the carved image, saying to the molten image, Thou our God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey are turned back: let them be greatly confounded, that trust in a graven thing, that say to a molten thing: You are our god. Catholic Public Domain Version They have been converted again. Let those who trust in graven idols be greatly confounded, for they say to a molten thing, “You are our god.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThey shall turn their back and they shall be ashamed in shame, those who trust on carved images, and they were saying to molten images: "You are our gods!" Lamsa Bible They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, who trust in graven images, who say to molten images, You are our gods. OT Translations JPS Tanakh 1917They shall be turned back, greatly ashamed, That trust in graven images, That say unto molten images: 'Ye are our gods.' Brenton Septuagint Translation But they are turned back: be ye utterly ashamed that trust in graven images, who say to the molten images, Ye are our gods. |