Modern Translations New International VersionI waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. New Living Translation I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over. English Standard Version I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. Berean Study Bible I composed myself until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me. New American Standard Bible “I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. NASB 1995 "I composed my soul until morning. Like a lion-- so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. NASB 1977 “I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night Thou dost make an end of me. Amplified Bible “I lay down until morning. Like a lion, so He breaks all my bones; From day until night You bring me to an end. Christian Standard Bible I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me. Holman Christian Standard Bible I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night. Contemporary English Version Until morning came, I thought you would crush my bones just like a hungry lion; both night and day you make a wreck of me. Good News Translation All night I cried out with pain, As if a lion were breaking my bones. I thought that God was ending my life. GOD'S WORD® Translation I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day. International Standard Version I've been swept bare until morning; just like a lion, he breaks all my bones— day and night you make an end of me. NET Bible I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life. Classic Translations King James BibleI reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. New King James Version I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me. King James 2000 Bible I considered till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me. New Heart English Bible I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me. World English Bible I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me. American King James Version I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me. American Standard Version I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me. A Faithful Version I waited until morning, but, as a lion, so He breaks all my bones; from day even until night You make an end of me. Darby Bible Translation I kept still until the morning; ... as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me. English Revised Version I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. Webster's Bible Translation I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. Early Modern Geneva Bible of 1587I rekoned to the morning: but he brake all my bones, like a lion: from day to night wilt thou make an ende of me. Bishops' Bible of 1568 I thought I woulde haue lyued vntyll the morowe, but he brused my bones lyke a lion: and in one day thou wylt make an ende of me. Coverdale Bible of 1535 I thought I wolde haue lyued vnto the morow, but he brussed my bones like a lyon, and made an ende of me in one daye. Literal Translations Literal Standard VersionI have set [Him] as a lion until morning, "" So He breaks all my bones, "" From day to night You end me. Young's Literal Translation I have set Him till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me. Smith's Literal Translation I set till the morning, as the lion thus will he break all my bones: from the day even to the night thou wilt finish me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI hoped till morning, as a lion so hath he broken all my bones: from morning even to night thou wilt make an end of me. Catholic Public Domain Version I hoped, even until morning. Like a lion, so has he crushed all my bones. From morning until evening, you have marked my limits. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible Translated(Peshitta lacks this verse.) Lamsa Bible Like a swallow twittering, so did I chatter; I did mourn like a dove; I have lifted my eyes on high; O LORD, deliver me and comfort me. OT Translations JPS Tanakh 1917The more I make myself like unto a lion until morning, The more it breaketh all my bones; From day even to night wilt Thou make an end of me. Brenton Septuagint Translation In that day I was given up as to a lion until the morning: so has he broken all my bones: for I was so given up from day even to night. |