Modern Translations New International VersionTheir people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up. New Living Translation That is why their people have so little power and are so frightened and confused. They are as weak as grass, as easily trampled as tender green shoots. They are like grass sprouting on a housetop, scorched before it can grow lush and tall. English Standard Version while their inhabitants, shorn of strength, are dismayed and confounded, and have become like plants of the field and like tender grass, like grass on the housetops, blighted before it is grown. Berean Study Bible Therefore their inhabitants, devoid of power, are dismayed and ashamed. They are like plants in the field, tender green shoots, grass on the rooftops, scorched before it is grown. New American Standard Bible “Therefore their inhabitants were powerless, They were shattered and put to shame; They were like the vegetation of the field and the green grass, Like grass on the housetops that is scorched before it has grown. NASB 1995 "Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up. NASB 1977 “Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up. Amplified Bible “Therefore their inhabitants had little power, They were terrorized and shamed; They were like the grass of the field and the green vegetation, Like grass on the housetops and like a field [of grain] scorched before it is grown. Christian Standard Bible Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind. Holman Christian Standard Bible Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind. Contemporary English Version Their people became weak, terribly confused. They were like wild flowers or like tender young grass growing on a flat roof or like a field of grain before it matures. Good News Translation The people who lived there were powerless; they were frightened and stunned. They were like grass in a field or weeds growing on a roof when the hot east wind blasts them. GOD'S WORD® Translation Those who live in these cities are weak, discouraged, and ashamed. They will be like plants in the field, like fresh, green grass on the roofs, dried up by the east wind. International Standard Version Their inhabitants are devoid of power, and are terrified and put to shame. They've become like plants in the field, like green shoots, like grass on rooftops, scorched by the east wind. NET Bible Their residents are powerless; they are terrified and ashamed. They are as short-lived as plants in the field or green vegetation. They are as short-lived as grass on the rooftops when it is scorched by the east wind. Classic Translations King James BibleTherefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. New King James Version Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown. King James 2000 Bible Therefore their inhabitants were of little power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as grain blighted before it is grown. New Heart English Bible Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the rooftops when it is scorched by the east wind. World English Bible Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown. American King James Version Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. American Standard Version Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as a field of grain before it is grown up. A Faithful Version And their inhabitants were of little power--dismayed and ashamed. They were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, even grain blasted before it has risen. Darby Bible Translation And their inhabitants were powerless, they were dismayed and put to shame; they were [as] the grass of the field and the green herb, [as] the grass on the housetops, and grain blighted before it be grown up. English Revised Version Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as a field of corn before it be grown up. Webster's Bible Translation Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house-tops, and as corn blasted before it is grown up. Early Modern Geneva Bible of 1587Whose inhabitants haue small power, and are afrayd & confounded: they are like the grasse of the field & greene herbe, or grasse on the house tops, or corne blassed afore it be growen. Bishops' Bible of 1568 For their inhabitours shalbe like lame men brought in feare and confounded: they shalbe lyke grasse and greene hearbes in the fielde, lyke the hay vpon house toppes, that wythereth before it be growen vp. Coverdale Bible of 1535 For their inhabitours shalbe like lame men, brought in feare & confounded. They shalbe like the grasse & grene herbes in the felde, like the hay vpo house toppes, that wythereth, afore it be growne vp. Literal Translations Literal Standard VersionAnd their inhabitants are feeble-handed, "" They were broken down, and are dried up. They have been the herb of the field, "" And the greenness of the tender grass, "" Grass of the roofs, "" And blasted grain, before it has risen up. Young's Literal Translation And their inhabitants are feeble-handed, They were broken down, and are dried up. They have been the herb of the field, And the greenness of the tender grass, Grass of the roofs, And blasted corn, before it hath risen up. Smith's Literal Translation And their inhabitants short of hand; they were dismayed and ashamed; they were the greet herb of the field and the verdure, and the tender grass of the enclosure of the roofs, and a blasting before it rose up. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe inhabitants of them were weak of hand, they trembled, and were confounded: they became like the grass of the field, and the herb of the pasture, and like the grass of the housetops, which withered before it was ripe. Catholic Public Domain Version Their inhabitants had unsteady hands. They trembled and were confused. They became like the plants of the field, and the grass of the pastures, and like the weeds on the rooftops, which wither before they are mature. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFor their inhabitants’ hands have weakened among them. They were broken down and ashamed and they were like grass of the field and like the green of spring and like the corn of the roof and like a tender sprout before a stalk Lamsa Bible Whose inhabitants were weak, and were defeated and confounded, and became like the grass of the field and the green herb, as the grass on the housetops, as tender blades of wheat blasted before it is grown up. OT Translations JPS Tanakh 1917Therefore their inhabitants were of small power, They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field, And as the green herb, As the grass on the housetops, And as a field of corn before it is grown up. Brenton Septuagint Translation I weakened their hands, and they withered; and they became as dry grass on the house-tops, and as grass. |