Modern Translations New International VersionI have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.' New Living Translation I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!’ English Standard Version I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt. Berean Study Bible I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.” New American Standard Bible ‘I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals of Egypt.’ NASB 1995 I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.' NASB 1977 ‘I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’ Amplified Bible ‘I dug wells and drank [foreign] waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals [of the Nile] of Egypt.’ Christian Standard Bible I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.” Holman Christian Standard Bible I dug wells and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet." Contemporary English Version I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug." Good News Translation You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry. GOD'S WORD® Translation I'll dig wells and drink water. I'll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet." International Standard Version I myself dug wells and drank foreign waters; with the soles of my feet I dried up all the streams of Egypt." NET Bible I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.' Classic Translations King James BibleI have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. New King James Version I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.’ King James 2000 Bible I have dug, and drunk water; and with the soles of my feet have I dried up all the streams of Egypt. New Heart English Bible I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt." World English Bible I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt." American King James Version I have dig, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. American Standard Version I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt. A Faithful Version I have dug and drunk water; and with the sole of my feet I have dried up all the streams of Egypt. ' Darby Bible Translation I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor. English Revised Version I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt. Webster's Bible Translation I have digged, and drank water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. Early Modern Geneva Bible of 1587I haue digged and drunke the waters, and with the plant of my feete haue I dryed all the riuers closed in. Bishops' Bible of 1568 If there be no water, I wyll graue and drynke: and as for waters of defence, I wyll drye them vp with the feete of myne hoast. Coverdale Bible of 1535 Yf there be no water, I wil graue & drynke. And as for waters of defence, I shal drie them vp with the fete of myne hooste. Literal Translations Literal Standard VersionI have dug and drunk waters, "" And I dry up with the sole of my steps "" All floods of a bulwark. Young's Literal Translation I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark. Smith's Literal Translation I dug and drank water; and I will dry up with the sole of my footstep all the rivers of Egypt, Catholic Translations Douay-Rheims BibleI have digged, and drunk water, and have dried up with the sole of my foot, all the rivers shut up in banks. Catholic Public Domain Version I dug deep, and I drank water, and I dried up all the river banks with the sole of my foot.’ Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI shall dig and I shall drink water and I shall dry up with the hooves of my horses all the mighty rivers!’ Lamsa Bible I will dig, and drink water; and with the hoofs of my horses will I dry up all the great rivers. OT Translations JPS Tanakh 1917I have digged and drunk water, And with the sole of my feet have I dried up All the rivers of Egypt. Brenton Septuagint Translation and I have made a bridge, and dried up the waters, and every pool of water. |