Modern Translations New International VersionA prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them. New Living Translation This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true. English Standard Version The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them. Berean Study Bible This is the burden against Tyre: Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor. Word has reached them from the land of Cyprus. New American Standard Bible The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus. NASB 1995 The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus. NASB 1977 The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus. Amplified Bible The [mournful, inspired] oracle (a burden to be carried) concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house, without harbor; It is reported to them from the land of Cyprus (Kittim). Christian Standard Bible A pronouncement concerning Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus. Holman Christian Standard Bible An oracle against Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus. Contemporary English Version This is a message from distant islands about the city of Tyre: Cry, you seagoing ships! Tyre and its houses lie in ruins. Good News Translation This is a message about Tyre. Howl with grief, you sailors out on the ocean! Your home port of Tyre has been destroyed; its houses and its harbor are in ruins. As your ships return from Cyprus, you learn the news. GOD'S WORD® Translation This is the divine revelation about Tyre. Cry loudly, you ships of Tarshish! Your port at Tyre is destroyed. Word has come to the ships from Cyprus. International Standard Version A message concerning Tyre. "Wail, you ships of Tarshish, for Tyre is destroyed and is without house or harbor! From the land of Cyprus it was revealed to them. NET Bible Here is a message about Tyre: Wail, you large ships, for the port is too devastated to enter! From the land of Cyprus this news is announced to them. Classic Translations King James BibleThe burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. New King James Version The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them. King James 2000 Bible The burden concerning Tyre. Wail, you ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them. New Heart English Bible Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. World English Bible The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them. American King James Version The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. American Standard Version The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them. A Faithful Version The burden against Tyre: Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Chittim it is revealed to them. Darby Bible Translation The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish! for it is laid waste, so that there is no house, none entering in. From the land of Chittim it is revealed to them. English Revised Version The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them. Webster's Bible Translation The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. Early Modern Geneva Bible of 1587The burden of Tyrus. Howle, yee shippes of Tarshish: for it is destroied, so that there is none house: none shall come from the lande of Chittim: it is reueiled vnto them. Bishops' Bible of 1568 The burthen of Tyre. Mourne ye shippes of Tharsis, for there commeth such destruction, that ye shall not haue an house to enter into: and that there shalbe no traffike out of the lande of Cittim, they haue knowledge of this plague. Coverdale Bible of 1535 An heuy burthen vpon Tirus. Mourne ye shippes of Tharsis, for she is throwne downe to the grounde, and conquered of them, that are come from Cithim. Literal Translations Literal Standard VersionThe Burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish, "" For it has been destroyed, "" Without house, without entrance, "" From the land of Chittim it was revealed to them. Young's Literal Translation The Burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, For it hath been destroyed, Without house, without entrance, From the land of Chittim it was revealed to them. Smith's Literal Translation The burden of Tyre. Wail, ye ships of Tarshish, for it was laid waste from a house from going in: from the land of Chittim it was uncovered to them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTHE burden of Tyre. Howl, ye ships of the sea, for the house is destroyed, from whence they were wont to come: from the land of Cethim it is revealed to them. Catholic Public Domain Version The burden of Tyre. Wail, you ships of the sea! For the house, from which they were accustomed to go forth, has been laid waste. From the land of Kittim, this has been revealed to them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe burden of Tsur: “Howl ships of Tarshish, because he who leads a house is plundered, and from the land of Kathim it has been revealed to us Lamsa Bible THE prophecy concerning the fall of Tyre. Howl, O ships of Tarshish! for he who brings merchandise is plundered; from the land of China the news has been revealed to us. OT Translations JPS Tanakh 1917The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, For it is laid waste, so that there is no house, no entering in; From the land of Kittim it is revealed to them. Brenton Septuagint Translation THE WORD CONCERNING TYRE. Howl, ye ships of Carthage; for she has perished, and men no longer arrive from the land of the Citians: she is led captive. |