Modern Translations New International VersionWoe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters! New Living Translation Listen! The armies of many nations roar like the roaring of the sea. Hear the thunder of the mighty forces as they rush forward like thundering waves. English Standard Version Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters! Berean Study Bible Alas, the tumult of many peoples; they rage like the roaring seas and clamoring nations; they rumble like the crashing of mighty waters. New American Standard Bible Oh, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters! NASB 1995 Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters! NASB 1977 Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters! Amplified Bible Oh, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the noise of nations Who roar like the rumbling of mighty waters! Christian Standard Bible Ah! The roar of many peoples — they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations — they rage like the rumble of rushing water. Holman Christian Standard Bible Ah! The roar of many peoples-- they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations-- they rage like the raging of mighty waters. Contemporary English Version The nations are a noisy, thunderous sea. Good News Translation Powerful nations are in commotion with a sound like the roar of the sea, like the crashing of huge waves. GOD'S WORD® Translation How horrible it will be for many people! They will roar like the roaring sea. The noise that the people make will be like the noise from rushing water. International Standard Version "How terrible it will be for many peoples, who rage like the roaring sea! Oh, how the uproar of nations is like the sound of rushing, mighty water— How they roar! NET Bible The many nations massing together are as good as dead, those who make a commotion as loud as the roaring of the sea's waves. The people making such an uproar are as good as dead, those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves. Classic Translations King James BibleWoe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! New King James Version Woe to the multitude of many people Who make a noise like the roar of the seas, And to the rushing of nations That make a rushing like the rushing of mighty waters! King James 2000 Bible Woe to the multitude of many people, who make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! New Heart English Bible The nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm. World English Bible Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! American King James Version Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! American Standard Version Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! A Faithful Version Oh the uproar of many people, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations who rush on like the rushing of mighty waters! Darby Bible Translation Ha! a tumult of many peoples! they make a noise as the noise of the seas; -- and the rushing of nations! they rush as the rushing of mighty waters. English Revised Version Ah, the uproar of many peoples, which roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! Webster's Bible Translation Woe to the multitude of many people, who make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! Early Modern Geneva Bible of 1587Ah, the multitude of many people, they shall make a sounde like the noyse of the sea: for the noyse of the people shall make a sounde like the noyse of mightie waters. Bishops' Bible of 1568 Wo shalbe to the multitude of much people, which shall make a sounde lyke to the noyse of the sea, and the violence of the nations which shall rage lyke the russhyng in of many waters. Coverdale Bible of 1535 Wo be to the multitude of moch people, that russh in like the see, and to the heape of folke, that renne ouer all like greate waters. Literal Translations Literal Standard VersionWoe [to] the multitude of many peoples, "" They sound as the sounding of seas; And the roaring of nations, "" As the roaring of mighty waters [that] make a crashing. Young's Literal Translation Woe to the multitude of many peoples, As the sounding of seas they sound; And to the wasting of nations, As the wasting of mighty waters they are wasted. Smith's Literal Translation Wo to the multitude of many peoples; they will sound as the sound of the seas; and the tumult to the nations shall rage as the tumult of great waters. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWoe to the multitude of many people, like the multitude of the roaring sea: and the tumult of crowds, like the noise of many waters. Catholic Public Domain Version Woe to the multitude of many peoples, like the multitude of the roaring sea! Woe to the tumult of crowds, like the noise of many waters! Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWoe to the army of many nations whose sound goes forth as the sound of the seas, and the roar of the peoples as the sound of many waters! Lamsa Bible Woe to the armies of many people, which make a noise like the roaring of the seas! And to the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! OT Translations JPS Tanakh 1917Ah, the uproar of many peoples, That roar like the roaring of the seas; And the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! Brenton Septuagint Translation Woe to the multitude of many nations, as the swelling sea, so shall ye be confounded; and the force of many nations shall sound like water; |