Modern Translations New International VersionA prophecy against Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins. New Living Translation This message came to me concerning Damascus: “Look, the city of Damascus will disappear! It will become a heap of ruins. English Standard Version An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins. Berean Study Bible This is the burden against Damascus: “Behold, Damascus is no longer a city; it has become a heap of ruins. New American Standard Bible The pronouncement concerning Damascus: “Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin. NASB 1995 The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin. NASB 1977 The oracle concerning Damascus. “Behold, Damascus is about to be removed from being a city, And it will become a fallen ruin. Amplified Bible The [mournful, inspired] oracle (a burden to be carried) concerning Damascus [capital of Aram (Syria), and Israel’s defense against Assyria]. “Listen carefully, Damascus will cease to be a city And will become a fallen ruin. Christian Standard Bible A pronouncement concerning Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap. Holman Christian Standard Bible An oracle against Damascus: Look, Damascus is no longer a city. It has become a ruined heap. Contemporary English Version This is a message about Damascus: Damascus is doomed! It will end up in ruins. Good News Translation The LORD said, "Damascus will not be a city any longer; it will be only a pile of ruins. GOD'S WORD® Translation This is the divine revelation about Damascus. "Damascus will no longer be a city. It will become a pile of rubble. International Standard Version A message about Damascus: "Look! Damascus will cease to be a city. Instead, it will become a pile of ruins. NET Bible Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins! Classic Translations King James BibleThe burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. New King James Version The burden against Damascus. “Behold, Damascus will cease from being a city, And it will be a ruinous heap. King James 2000 Bible The burden concerning Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. New Heart English Bible Her cities will be abandoned forever. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. World English Bible The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap. American King James Version The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. American Standard Version The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. A Faithful Version The burden against Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a heap of ruins. Darby Bible Translation The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap. English Revised Version The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. Webster's Bible Translation The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. Early Modern Geneva Bible of 1587The burden of Damascus. Beholde, Damascus is taken away from being a citie, for it shall be a ruinous heape. Bishops' Bible of 1568 This is the burthen vpon Damascus: Beholde Damascus is taken away to be no more a citie, but shalbe an heape of broken stones. Coverdale Bible of 1535 This is the heuy burthe vpo Damascus: Beholde, Damascus shal be nomore a cite, but an heape of broken stones. Literal Translations Literal Standard VersionThe burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, "" And it has been a heap—a ruin. Young's Literal Translation The burden of Damascus. Lo, Damascus is taken away from being a city, And it hath been a heap -- a ruin. Smith's Literal Translation The burden of Damascus. Behold, Damascus being taken away from a city, and it was a falling heap of rubbish. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTHE burden of Damascus. Behold Damascus shall cease to be a city, and shall be as a ruinous heap of stones. Catholic Public Domain Version The burden of Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city, and it will be like a heap of stones in ruin. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe burden of Darmsuq: “Behold, Darmsuq passes away from the city, and it shall be for a wilderness and for a ruin Lamsa Bible THE prophecy concerning the fall of Damascus. Behold, Damascus shall cease to be a city, and it shall be a ruinous heap. OT Translations JPS Tanakh 1917The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, And it shall be a ruinous heap. Brenton Septuagint Translation THE WORD AGAINST DAMASCUS. Behold, Damascus shall be taken away from among cities, and shall become a ruin; |