Modern Translations New International VersionThe poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors. New Living Translation I will feed the poor in my pasture; the needy will lie down in peace. But as for you, I will wipe you out with famine and destroy the few who remain. English Standard Version And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay. Berean Study Bible Then the firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety, but I will kill your root by famine, and your remnant will be slain. New American Standard Bible “Those who are most helpless will eat, And the poor will lie down in security; I will kill your root with famine, And it will kill your survivors. NASB 1995 "Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors. NASB 1977 “And those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors. Amplified Bible “The firstborn of the helpless [of Judah] will feed [on My meadows], And the needy will lie down in safety; But I will kill your root with famine, And your survivors will be put to death. Christian Standard Bible Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain. Holman Christian Standard Bible Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain. Contemporary English Version The poor and needy will find pastures for their sheep and will live in safety. But I will starve some of you, and others will be killed. Good News Translation The LORD will be a shepherd to the poor of his people and will let them live in safety. But he will send a terrible famine on you Philistines, and it will not leave any of you alive. GOD'S WORD® Translation The poorest of the poor will eat, and the needy will lie down in safety. But I will put your root to death with famine and kill off your survivors. International Standard Version The firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety; but I'll kill your root by famine, and I'll execute your survivors. NET Bible The poor will graze in my pastures; the needy will rest securely. But I will kill your root by famine; it will put to death all your survivors. Classic Translations King James BibleAnd the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. New King James Version The firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant. King James 2000 Bible And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill your root with famine, and he shall slay your remnant. New Heart English Bible Howl, gate. Cry, city. You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. World English Bible The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed. American King James Version And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill your root with famine, and he shall slay your remnant. American Standard Version And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain. A Faithful Version And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill your root with famine, and he shall slay your survivors. Darby Bible Translation And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; but I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain. English Revised Version And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain. Webster's Bible Translation And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. Early Modern Geneva Bible of 1587For the first borne of the poore shall be fed, and the needie shall lie downe in safetie: and I will kill thy roote with famine, and it shal slay thy remnant. Bishops' Bible of 1568 But the first borne of the poore shalbe fed, and the simple shall dwell in safetie: Thy roote also wyll I destroy with hunger, and it shall slay the remnaunt. Coverdale Bible of 1535 But the poore shall fede of the best thinges, and the symple shal dwell in safetie. Thy rotes wil I destroye wt honger, and it shall slaye yi remnaunt. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the firstborn of the poor have delighted, "" And the needy lie down in confidence, "" And I have put to death your root with famine, "" And it slays your remnant. Young's Literal Translation And delighted have the first-born of the poor, And the needy in confidence lie down, And I have put to death with famine thy root, And thy remnant it slayeth. Smith's Literal Translation And the first born of the poor were fed, and the needy shall lie down confidently: and I killed thy root with famine, and thy residue he shall slay. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the firstborn of the poor shall be fed, and the poor shall rest with confidence: and I will make thy root perish with famine, and I will kill thy remnant. Catholic Public Domain Version And the firstborn of the poor will be pastured, and the poor will rest in faithfulness. And I will cause your root to pass away by famine, and I will put to death your remnant. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the first born of the poor and afflicted shall feed in quietness; they shall lie down, and I shall kill your root with famine, and what is left of you shall be killed Lamsa Bible And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant I shall slay. OT Translations JPS Tanakh 1917And the first-born of the poor shall feed, And the needy shall lie down in safety; And I will kill thy root with famine, And thy remnant shall be slain. Brenton Septuagint Translation And the poor shall be fed by him, and poor men shall rest in peace: but he shall destroy thy seed with hunger, and shall destroy thy remnant. |