Modern Translations New International VersionThe prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God. New Living Translation The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God. English Standard Version The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God. Berean Study Bible The prophet is Ephraim’s watchman, along with my God, yet the snare of the fowler lies on all his paths. Hostility is in the house of his God! New American Standard Bible Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God. NASB 1995 Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God. NASB 1977 Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God. Amplified Bible Ephraim was a watchman with my God, a [true] prophet [to warn the nation]; But the snare of a bird catcher was laid in all his paths. And there is only deep hostility in the house of his God (the land of Israel). Christian Standard Bible Ephraim’s watchman is with my God. Yet the prophet encounters a bird trap on all his pathways. Hostility is in the house of his God! Holman Christian Standard Bible Ephraim's watchman is with my God. The prophet encounters a fowler's snare on all his ways. Hostility is in the house of his God! Contemporary English Version Israel, the LORD sent me to look after you. But you trap his prophets and flood his temple with your hatred. Good News Translation God has sent me as a prophet to warn his people Israel. Yet wherever I go, you try to trap me like a bird. Even in God's Temple the people are the prophet's enemies. GOD'S WORD® Translation Prophets are God's watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet's path, and people are hostile in the temple of their God. International Standard Version While Ephraim stands watch with my God, the prophet has snares set that will trap his ways, and hostility lodges in the Temple of his God. NET Bible The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God. Classic Translations King James BibleThe watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. New King James Version The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler’s snare in all his ways— Enmity in the house of his God. King James 2000 Bible The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. New Heart English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. World English Bible A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. American King James Version The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. American Standard Version Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. A Faithful Version The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a fowler's snare in all his ways, and enmity in the house of his God. Darby Bible Translation Is Ephraim a watchman with my God? [nay] the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God. English Revised Version Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God. Webster's Bible Translation The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. Early Modern Geneva Bible of 1587The watchman of Ephraim shoulde bee with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God. Bishops' Bible of 1568 The watchman of Ephraim Coverdale Bible of 1535 Ephraim hath made himself a watchman of my God, a prophet yt is become a snare to do hurte in euery strete, and abhominacion in the house of his God. Literal Translations Literal Standard VersionEphraim is looking [away] from My God, "" The prophet! A snare of a fowler [is] over all his ways, "" Hatred [is] in the house of his God. Young's Literal Translation Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God. Smith's Literal Translation The watchman of Ephraim with God: the prophet the snare of a fowler upon all his ways; destruction in the house of his God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God. Catholic Public Domain Version The watcher of Ephraim was with my God. The prophet has become a snare of ruin over all his ways; insanity is in the house of his God. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe Watchman of Aphreim was with my God; the Prophet is a snare of subversion upon all his ways, and debauchery in the house of God Lamsa Bible The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare and a stumbling block in all his ways, and wantonness in the house of God. OT Translations JPS Tanakh 1917Ephraim is a watchman with my God; As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, And enmity in the house of his God. Brenton Septuagint Translation The watchman of Ephraim was with God: the prophet is a crooked snare in all his ways: they have established madness in the house of God. |