Modern Translations New International VersionDo not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor. New Living Translation O people of Israel, do not rejoice as other nations do. For you have been unfaithful to your God, hiring yourselves out like prostitutes, worshiping other gods on every threshing floor. English Standard Version Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the whore, forsaking your God. You have loved a prostitute’s wages on all threshing floors. Berean Study Bible Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations, for you have played the harlot against your God; you have made love for hire on every threshing floor. New American Standard Bible Do not rejoice, Israel, with jubilation like the nations! For you have been unfaithful, abandoning your God. You have loved the earnings of unfaithfulness on every threshing floor. NASB 1995 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor. NASB 1977 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots’ earnings on every threshing floor. Amplified Bible Do not rejoice, O Israel, with exultation as do the [pagan] peoples, For you have played the prostitute, turning away from your God. You have loved prostitutes’ earnings on every threshing floor [attributing the harvest to the Baals instead of to God]. Christian Standard Bible Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do, for you have acted promiscuously, leaving your God. You love the wages of a prostitute on every grain-threshing floor. Holman Christian Standard Bible Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do, for you have acted promiscuously, leaving your God. You have loved the wages of a prostitute on every grain-threshing floor. Contemporary English Version Israel, don't celebrate or make noisy shouts like other nations. You have been unfaithful to your God. Wherever grain is threshed, you behave like prostitutes because you enjoy the money you receive. Good News Translation People of Israel, stop celebrating your festivals like pagans. You have turned away from your God and have been unfaithful to him. All over the land you have sold yourselves like prostitutes to the god Baal and have loved the grain you thought he paid you with! GOD'S WORD® Translation Israel, don't rejoice. Don't celebrate as other nations do. You have been unfaithful to your God. You have sold sex on every threshing floor. International Standard Version "Don't celebrate, Israel, like other nations would rejoice, because you left your God by committing fornication, loving the profit you gained on all of the threshing floors. NET Bible O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute\'s wages on all the floors where you thresh your grain. Classic Translations King James BibleRejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. New King James Version Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor. King James 2000 Bible Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for you have played the harlot against your God, you have loved for hire upon every threshing floor. New Heart English Bible Do not rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor. World English Bible Don't rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor. American King James Version Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for you have gone a whoring from your God, you have loved a reward on every corn floor. American Standard Version Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor. A Faithful Version O Israel, rejoice not for joy, like the people, for you have gone whoring away from your God; you have loved a reward upon every grain floor. Darby Bible Translation Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor. English Revised Version Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved hire upon every cornfloor. Webster's Bible Translation Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast apostatized from thy God, thou hast loved a reward upon every corn-floor. Early Modern Geneva Bible of 1587Reioyce not, O Israel for ioy as other people: for thou hast gone a whoring from thy God: thou hast loued a rewarde vpon euery corne floore. Bishops' Bible of 1568 Do not thou triumph O Israel, make no boastyng ouer ioyous thinges as do the heathen: for thou hast committed adulterie agaynst thy God, whorishe rewardes hast thou loued more then all the corne floores. Coverdale Bible of 1535 Do not thou triumphe (O Israel) make no boostinge more then the Heithen, for thou hast comitted aduoutry agaynst yi God: straunge rewardes hast thou loued, more the all corne floores. Literal Translations Literal Standard Version“Do not rejoice, O Israel, do not be joyful like the peoples, "" For you have gone whoring from your God, "" You have loved a wage near all floors of grain. Young's Literal Translation 'Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn. Smith's Literal Translation Thou shalt not rejoice, O Israel; exult not as the peoples: for thou didst commit fornication from thy God; thou didst love a gift upon all the threshing-floors of grain. Catholic Translations Douay-Rheims BibleRejoice not, O Israel: rejoice not as the nations do: for thou hast committed fornication against thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. Catholic Public Domain Version Do not choose to rejoice, Israel; do not celebrate as the crowds do. For you have been committing fornication against your God; you have loved a prize upon every threshing floor of wheat. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou, Israel, shall not rejoice, and you shall not dance like the nations, because you have strayed from your God and you loved gifts from every granary Lamsa Bible REJOICE not, O Israel, leap not for joy, as others do; because you have gone astray from your God, you have loved gifts from every threshing floor. OT Translations JPS Tanakh 1917Rejoice not, O Israel, unto exultation, like the peoples, For thou hast gone astray from thy God, Thou hast loved a harlot's hire upon every corn-floor. Brenton Septuagint Translation Rejoice not, O Israel, neither make merry, as other nations: for thou hast gone a-whoring from thy God; thou hast loved gifts upon every threshing-floor. |