Modern Translations New International VersionNow the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, New Living Translation Here is the main point: We have a High Priest who sat down in the place of honor beside the throne of the majestic God in heaven. English Standard Version Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, Berean Study Bible The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, New American Standard Bible Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, NASB 1995 Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, NASB 1977 Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Amplified Bible Now the main point of what we have to say is this: we have such a High Priest, [the Christ] who is seated [in the place of honor] at the right hand of the throne of the Majesty (God) in heaven, Christian Standard Bible Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Holman Christian Standard Bible Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Contemporary English Version What I mean is we have a high priest who sits at the right side of God's great throne in heaven. Good News Translation The whole point of what we are saying is that we have such a High Priest, who sits at the right of the throne of the Divine Majesty in heaven. GOD'S WORD® Translation The main point we want to make is this: We do have this kind of chief priest. This chief priest has received the highest position, the throne of majesty in heaven. International Standard Version Now the main point in what we are saying is this: we do have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven NET Bible Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, Classic Translations King James BibleNow of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; New King James Version Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, King James 2000 Bible Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; New Heart English Bible Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, World English Bible Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, American King James Version Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; American Standard Version Now in the things which we are saying the chief point is this : We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, A Faithful Version Now here is a summary of the things being discussed: We have such a High Priest Who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; Darby Bible Translation Now a summary of the things of which we are speaking [is], We have such a one high priest who has sat down on [the] right hand of the throne of the greatness in the heavens; English Revised Version Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Webster's Bible Translation Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe of the things which we haue spoken, this is the summe, that wee haue such an hie Priest, that sitteth at the right hand of the throne of the Maiestie in heauens, Bishops' Bible of 1568 But of the thinges whiche we haue spoken, Coverdale Bible of 1535 Of the thinges which we haue spoken, this is the pyth: We haue soch an hye prest, that is set on ye righte hande of the seate of maiestie in heaue: Tyndale Bible of 1526 Of the thynges which we have spoke this is the pyth: that we have soche an hye preste that is sitten on ye right honde of the seate of maieste in heven Literal Translations Literal Standard VersionAnd the sum concerning the things spoken of [is]: we have such a Chief Priest, who sat down at the right hand of the throne of the Greatness in the heavens, Berean Literal Bible Now the point of the things being spoken of is that we have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, Young's Literal Translation And the sum concerning the things spoken of is: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens, Smith's Literal Translation And the summary to the things spoken: We have such a chief priest, who sat on the throne of the Majesty in the heavens; Literal Emphasis Translation Now the main point upon the things being spoken of is that we have such a high priest, who sat down at the right hand/side of the throne of the Majesty in the heavens; Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow of the things which we have spoken, this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of majesty in the heavens, Catholic Public Domain Version Now the main point in the things that have been stated is this: that we have so great a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of Majesty in the heavens, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut The Summit of all these things that we have: The High Priest who sits at the right hand of the throne of The Majesty in Heaven. Lamsa Bible NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven; NT Translations Anderson New TestamentNow concerning the things that have been spoken, the principal point is this: We have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; Godbey New Testament But in addition to the things which having been spoken this is the principal thing: We have such a high priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in heaven, Haweis New Testament NOW the summary of the things spoken is this: we have such an high-priest, who hath taken his seat at the right hand of the throne of Majesty in the heavens; Mace New Testament What we have said amounts to this; we have an high priest, who sits in heaven on the right hand of the throne of the divine majesty. Weymouth New Testament Now in connexion with what we have been saying the chief point is that we have a High Priest who has taken His seat at the right hand of the throne of God's Majesty in the heavens, Worrell New Testament Now as a main point to the things being spoken, we have such a High Priest, Who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in Heaven, Worsley New Testament Now the sum of the things that have been said is this, that we have such an high-priest, who is sat down at the right hand of the throne of the majesty in the heavens; |