Modern Translations New International VersionEsau asked, "What's the meaning of all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said. New Living Translation “And what were all the flocks and herds I met as I came?” Esau asked. Jacob replied, “They are a gift, my lord, to ensure your friendship.” English Standard Version Esau said, “What do you mean by all this company that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.” Berean Study Bible “What do you mean by sending this whole company to meet me?” asked Esau. “To find favor in your sight, my lord,” Jacob answered. New American Standard Bible And he said, “What do you mean by all this company which I have met?” And he said, “To find favor in the sight of my lord.” NASB 1995 And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord." NASB 1977 And he said, “What do you mean by all this company which I have met?” And he said, “To find favor in the sight of my lord.” Amplified Bible Esau asked, “What do you mean by all this company which I have met?” And he answered, “[These are] to find favor in the sight of my lord.” Christian Standard Bible So Esau said, “What do you mean by this whole procession I met? ” “To find favor with you, my lord,” he answered. Holman Christian Standard Bible So Esau said, "What do you mean by this whole procession I met?"" To find favor with you, my lord," he answered." Contemporary English Version Esau asked Jacob, "Why did you send those herds I met along the road?" "Master," Jacob answered, "I sent them so you would be friendly to me." Good News Translation Esau asked, "What about that other group I met? What did that mean?" Jacob answered, "It was to gain your favor." GOD'S WORD® Translation Then Esau asked, "Why did you send this whole group [of people and animals] I met?" He answered, "To win your favor, sir." International Standard Version Then Esau asked, "What are all these livestock for?" "To solicit favor from you, sir," Jacob answered. NET Bible Esau then asked, "What did you intend by sending all these herds to meet me?" Jacob replied, "To find favor in your sight, my lord." Classic Translations King James BibleAnd he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. New King James Version Then Esau said, “What do you mean by all this company which I met?” And he said, “These are to find favor in the sight of my lord.” King James 2000 Bible And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. New Heart English Bible Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord." World English Bible Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord." American King James Version And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. American Standard Version And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord. A Faithful Version He asked, "Whose is all this camp which I met?" And he said, "To find grace in the sight of my lord." Darby Bible Translation And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord. English Revised Version And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord. Webster's Bible Translation And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord. Early Modern Geneva Bible of 1587Then he said, What meanest thou by all this droue, which I met? Who answered, I haue sent it, that I may finde fauour in the sight of my lorde: Bishops' Bible of 1568 And he sayde: what is all the droue whiche I met? He aunswered: that I may finde grace in the sight of my lorde. Coverdale Bible of 1535 And he sayde: What meanest thou wt all the droue that I met? He answered: that I might fynde grace in the sight of my lorde, Tyndale Bible of 1526 And he sayde: what meanyst thou with all ye drooues which I mett. And he answered: to fynde grace in the syghte of my lorde. Literal Translations Literal Standard VersionAnd he says, “What to you [is] all this camp which I have met?” And he says, “To find grace in the eyes of my lord.” Young's Literal Translation And he saith, 'What to thee is all this camp which I have met?' and he saith, 'To find grace in the eyes of my lord.' Smith's Literal Translation And he will say, What to thee all this camp which I met? and he will say, To find grace in thine eyes, my lord. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favor before my lord. Catholic Public Domain Version And Esau said, “What are these companies that I have been meeting?” He responded, “So may I find favor before my lord.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Esau said, “From where do you have all this camp that met me?”, and Yaquuv said to him, “Because I have found favor in the eyes of my Lord.” Lamsa Bible And Esau said to Jacob, Where did you get all this company which I met? And Jacob said to him, Because I have found favor in the sight of my lord. OT Translations JPS Tanakh 1917And he said: 'What meanest thou by all this camp which I met?' And he said: 'To find favour in the sight of my lord.' Brenton Septuagint Translation And he said, What are these things to thee, all these companies that I have met? And he said, That thy servant might find grace in thy sight, my lord. |