Modern Translations New International VersionIf you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me." New Living Translation If you mistreat my daughters or if you marry other wives, God will see it even if no one else does. He is a witness to this covenant between us. English Standard Version If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.” Berean Study Bible If you mistreat my daughters or take other wives, although no one is with us, remember that God is a witness between you and me.” New American Standard Bible If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.” NASB 1995 "If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me." NASB 1977 “If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me.” Amplified Bible If you should mistreat (humiliate, oppress) my daughters, or if you should take other wives besides my daughters, although no one is with us [as a witness], see and remember, God is witness between you and me.” Christian Standard Bible If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me.” Holman Christian Standard Bible If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me." Contemporary English Version Then Laban said: If you mistreat my daughters or marry other women, I may not know about it, but remember, God is watching us! Good News Translation Laban went on, "If you mistreat my daughters or if you marry other women, even though I don't know about it, remember that God is watching us. GOD'S WORD® Translation If you mistreat my daughters or marry other women behind my back, remember that God stands as a witness between you and me." International Standard Version If you mistreat my daughters or if you take other wives besides them, though no one is watching us, keep in mind that God stands as a witness between you and me." NET Bible If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions." Classic Translations King James BibleIf thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. New King James Version If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us—see, God is witness between you and me!” King James 2000 Bible If you shall afflict my daughters, or if you shall take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you. New Heart English Bible If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us; see, God is witness between me and you." World English Bible If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you." American King James Version If you shall afflict my daughters, or if you shall take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you. American Standard Version If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. A Faithful Version If you should afflict my daughters, or if you should take wives besides my daughters--though no man is with us--remember, God is witness between you and me." Darby Bible Translation if thou shouldest afflict my daughters, or if thou shouldest take wives besides my daughters, -- no man is with us; see, God is witness between me and thee! English Revised Version If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. Webster's Bible Translation If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives besides my daughters; no man is with us; See, God is witness betwixt me and thee. Early Modern Geneva Bible of 1587If thou shalt vexe my daughters, or shalt take wiues beside my daughters: there is no man with vs, beholde, God is witnesse betweene me and thee. Bishops' Bible of 1568 If thou shalt vexe my daughters, or shalt take other wyues beside my daughters: here is no man with vs, beholde, God Coverdale Bible of 1535 yf thou vexe my doughters, or take other wyues vnto them. There is no ma with vs, but lo, God is the wytnesse betwene me and the. Tyndale Bible of 1526 that thou shalt not vexe my doughters nether shalt take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde God is wytnesse betwixte the and me. Literal Translations Literal Standard Versionif you afflict my daughters, or take wives beside my daughters—there is no man with us—see, God [is] witness between me and you.” Young's Literal Translation if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God is witness between me and thee.' Smith's Literal Translation If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives to my daughters, no man is with us, seeing God a witness between me and between thee. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf thou afflict my daughters, and if thou bring in other wives over them: none is witness of our speech but God, who is present and beholdeth. Catholic Public Domain Version If you afflict my daughters, and if you bring in other wives over them, no one is a witness of our words except God, who understands beforehand.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIf you despise my daughters and if you take wives beside my daughters, there is no man with us; see that God is witness between me and you.” Lamsa Bible If you despise my daughters, or if you shall take other wives besides my daughters, now no man is with us; see, God only is witness between me and you. OT Translations JPS Tanakh 1917If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives beside my daughters, no man being with us; see, God is witness betwixt me and thee.' Brenton Septuagint Translation If thou shalt humble my daughters, if thou shouldest take wives in addition to my daughters, see, there is no one with us looking on. God is witness between me and thee. |