Modern Translations New International VersionLeah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. New Living Translation There was no sparkle in Leah’s eyes, but Rachel had a beautiful figure and a lovely face. English Standard Version Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance. Berean Study Bible Leah had weak eyes, but Rachel was shapely and beautiful. New American Standard Bible And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in figure and appearance. NASB 1995 And Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face. NASB 1977 And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face. Amplified Bible Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance. Christian Standard Bible Leah had tender eyes, but Rachel was shapely and beautiful. Holman Christian Standard Bible Leah had ordinary eyes, but Rachel was shapely and beautiful. Good News Translation Leah had lovely eyes, but Rachel was shapely and beautiful. GOD'S WORD® Translation Leah had attractive eyes, but Rachel had a beautiful figure and beautiful features. International Standard Version Leah looked rather plain, but Rachel was lovely in form and appearance. NET Bible Leah's eyes were tender, but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.) Classic Translations King James BibleLeah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. New King James Version Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance. King James 2000 Bible Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored. New Heart English Bible Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance. World English Bible Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive. American King James Version Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored. American Standard Version And Leah's eyes were tender. But Rachel was beautiful and well favored. A Faithful Version And Leah had lovely soft eyes, but Rachel was beautiful and well-favored. Darby Bible Translation And the eyes of Leah were tender; but Rachel was of beautiful form and beautiful countenance. English Revised Version And Leah's eyes were tender; but Rachel was beautiful and well favoured. Webster's Bible Translation Leah was tender-eyed, but Rachel was beautiful and well-favored. Early Modern Geneva Bible of 1587And Leah was tender eyed, but Rahel was beautifull and faire. Bishops' Bible of 1568 Lea was tender eyed: but Rachel was beautifull and well fauoured. Coverdale Bible of 1535 And Lea was tender eyed, but Rachel was beutyfull & well fauoured of face, Tyndale Bible of 1526 Lea was tender eyed: But Rahel was bewtifull ad well fauored. Literal Translations Literal Standard Versionand the eyes of Leah [are] tender, and Rachel has been beautiful of form and beautiful of appearance. Young's Literal Translation and the eyes of Leah are tender, and Rachel hath been fair of form and fair of appearance. Smith's Literal Translation And the eyes of Leah weak, and Rachel was fair of form and fair of look. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut Lia was blear eyed: Rachel was well favoured, and of a beautiful countenance. Catholic Public Domain Version But while Leah was bleary-eyed, Rachel had an elegant appearance and was attractive to behold. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the eyes of Leah were tender and Rakhyl was beautiful in her appearance and her face was beautiful. Lamsa Bible And Leah had attractive eyes; but Rachel was beautiful and well favored. OT Translations JPS Tanakh 1917And Leah's eyes were weak; but Rachel was of beautiful form and fair to look upon. Brenton Septuagint Translation And the eyes of Lea were weak. But Rachel was beautiful in appearance, and exceedingly fair in countenance. |