Modern Translations New International VersionWhat if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing." New Living Translation What if my father touches me? He’ll see that I’m trying to trick him, and then he’ll curse me instead of blessing me.” English Standard Version Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.” Berean Study Bible What if my father touches me? Then I would be revealed to him as a deceiver, and I would bring upon myself a curse rather than a blessing.” New American Standard Bible Perhaps my father will touch me, then I will be like a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing.” NASB 1995 "Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing." NASB 1977 “Perhaps my father will feel me, then I shall be as a deceiver in his sight; and I shall bring upon myself a curse and not a blessing.” Amplified Bible Suppose my father touches me and feels my skin; then I will be seen by him as a cheat (imposter), and I will bring his curse on me and not a blessing.” Christian Standard Bible Suppose my father touches me. Then I will be revealed to him as a deceiver and bring a curse rather than a blessing on myself.” Holman Christian Standard Bible Suppose my father touches me. Then I will be revealed to him as a deceiver and bring a curse rather than a blessing on myself." Contemporary English Version If my father touches me and realizes I am trying to trick him, he will put a curse on me instead of giving me a blessing." Good News Translation Perhaps my father will touch me and find out that I am deceiving him; in this way, I will bring a curse on myself instead of a blessing." GOD'S WORD® Translation My father will feel [my skin] and think I'm mocking him. Then I'll bring a curse on myself instead of a blessing." International Standard Version My father might touch me and he'll realize that I'm deceiving him. Then, I'll bring a curse on myself instead of a blessing." NET Bible My father may touch me! Then he'll think I'm mocking him and I'll bring a curse on myself instead of a blessing." Classic Translations King James BibleMy father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. New King James Version Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be a deceiver to him; and I shall bring a curse on myself and not a blessing.” King James 2000 Bible My father perhaps will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. New Heart English Bible What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing." World English Bible What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing." American King James Version My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse on me, and not a blessing. American Standard Version My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing. A Faithful Version My father will perhaps feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing." Darby Bible Translation My father perhaps will feel me, and I shall be in his sight as one who mocks [him], and I shall bring a curse on me, and not a blessing. English Revised Version My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. Webster's Bible Translation My father perhaps will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. Early Modern Geneva Bible of 1587My father may possibly feele me, and I shal seem to him to be a mocker: so shall I bring a curse vpon me, and not a blessing. Bishops' Bible of 1568 My father shall peraduenture feele mee, and I shall seeme vnto hym as though I went about to begyle hym, and so shall I bryng a curse vpon me, and not a blessyng. Coverdale Bible of 1535 then might my father peraduenture fele me, and I shulde seme vnto him as though I begyled him, and so brynge a curse vpon me and not a blessynge. Tyndale Bible of 1526 Mi father shal peradueture fele me ad I shal seme vnto hi as though I wet aboute to begyle hi and so shall he brige a curse vpo me and not a blessige: Literal Translations Literal Standard Versionit may be my father feels me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought on me disapproval, and not a blessing”; Young's Literal Translation it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;' Smith's Literal Translation Perhaps my father will feel me, and I was in his eyes as mocking; and I brought a curse and not a praise. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf my father shall feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing. Catholic Public Domain Version If my father should lay hands on me and perceive it, I am afraid lest he think me willing to mock him, and I will bring a curse upon myself, instead of a blessing.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIt may be my father will feel me and I shall be in his eyes as a mocker and you bring against me a curse and not a blessing.” Lamsa Bible Perhaps my father will feel me, and I shall seem to him as a mocker; and I Shall bring a curse upon myself, and not a blessing. OT Translations JPS Tanakh 1917My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a mocker; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.' Brenton Septuagint Translation Peradventure my father may feel me, and I shall be before him as one ill-intentioned, and I shall bring upon me a curse, and not a blessing. |