Modern Translations New International VersionWhen the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel, New Living Translation The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were rebuilding a Temple to the LORD, the God of Israel. English Standard Version Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel, Berean Study Bible When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel, New American Standard Bible Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel, NASB 1995 Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel, NASB 1977 Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel, Amplified Bible Now when [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the LORD God of Israel, Christian Standard Bible When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel, Holman Christian Standard Bible When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh, the God of Israel, Contemporary English Version The enemies of the tribes of Judah and Benjamin heard that the people had come back to rebuild the temple of the LORD God of Israel. Good News Translation The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the LORD, the God of Israel. GOD'S WORD® Translation When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for the LORD God of Israel, International Standard Version When the enemies of Judah and Benjamin learned that the descendants of the Babylonian captivity had built their Temple to the LORD, the God of Israel, NET Bible When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles were building a temple for the LORD God of Israel, Classic Translations King James BibleNow when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel; New King James Version Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the LORD God of Israel, King James 2000 Bible Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel; New Heart English Bible Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the people from the exile were building a temple to the LORD, the God of Israel; World English Bible Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel; American King James Version Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple to the LORD God of Israel; American Standard Version Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel; A Faithful Version And when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the exile were building the temple to the LORD God of Israel, Darby Bible Translation And the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to Jehovah the God of Israel; English Revised Version Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded a temple unto the LORD, the God of Israel; Webster's Bible Translation Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel; Early Modern Geneva Bible of 1587Bvt the aduersaries of Iudah and Beniamin heard, that the children of the captiuitie builded the Temple vnto the Lord God of Israel. Bishops' Bible of 1568 But the aduersaries of Iuda and Beniamin, heard that the children of the captiuitie builded the temple vnto the Lorde God of Israel: Coverdale Bible of 1535 But whan the aduersaries of Iuda and Ben Iamin herde, that the children of the captiuyte buylded the teple vnto the LORDE God of Israel, Literal Translations Literal Standard VersionAnd adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to YHWH, God of Israel, Young's Literal Translation And adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to Jehovah, God of Israel, Smith's Literal Translation And the adversaries of Judah and Benjamin will hear that the sons of the captivity were building the temple to Jehovah God of Israel; Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow the enemies of Juda and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the Lord the God of Israel. Catholic Public Domain Version Now the enemies of Judah and of Benjamin heard that the sons of the captivity were building a temple to the Lord, the God of Israel. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the haters of Yehuda and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to LORD JEHOVAH God of Israel. Lamsa Bible NOW when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the people of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel, OT Translations JPS Tanakh 1917Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto the LORD, the God of Israel; Brenton Septuagint Translation And they that afflicted Juda and Benjamin heard, that the children of the captivity were building a house to the Lord God of Israel. |