Modern Translations New International VersionDark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity. New Living Translation When I come to break the proud strength of Egypt, it will be a dark day for Tahpanhes, too. A dark cloud will cover Tahpanhes, and its daughters will be led away as captives. English Standard Version At Tehaphnehes the day shall be dark, when I break there the yoke bars of Egypt, and her proud might shall come to an end in her; she shall be covered by a cloud, and her daughters shall go into captivity. Berean Study Bible The day will be darkened in Tahpanhes when I break the yoke of Egypt and her proud strength comes to an end. A cloud will cover her, and her daughters will go into captivity. New American Standard Bible “In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity. NASB 1995 "In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity. NASB 1977 “And in Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity. Amplified Bible “In Tehaphnehes the day will be dark When I break the yoke bars and dominion of Egypt there. Then the pride of her power will come to an end; A cloud [of disasters] will cover her, And her daughters will go into captivity. Christian Standard Bible The day will be dark in Tehaphnehes, when I break the yoke of Egypt there and its proud strength comes to an end in the city. A cloud will cover Tehaphnehes, and its surrounding villages will go into captivity. Holman Christian Standard Bible The day will be dark in Tehaphnehes, when I break the yoke of Egypt there and its proud strength comes to an end in the city. A cloud will cover Tehaphnehes, and its villages will go into captivity. Contemporary English Version You were so proud of your nation's power, but when I crush that power and kill that pride, darkness will fall over the city of Tahpanhes. A dark, gloomy cloud will cover the land as you are being led away into captivity. Good News Translation Darkness will fall on Tahpanhes when I break the power of Egypt and put an end to the strength they were so proud of. A cloud will cover Egypt, and the people of all her cities will be taken prisoner. GOD'S WORD® Translation At Tahpanhes the day will turn dark when I break Egypt's power. Egypt's strong army will be defeated. Clouds will cover Egypt, and people from its villages will go into exile. International Standard Version It will be a dark day for Tahpanhes when I break the yokes of Egypt. That's when her arrogant power will come to an end. She'll be covered by a cloud, and her citizens will go into captivity. NET Bible In Tahpanhes the day will be dark when I break the yoke of Egypt there. Her confident pride will cease within her; a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity. Classic Translations King James BibleAt Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. New King James Version At Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity. King James 2000 Bible At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. New Heart English Bible At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. World English Bible At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. American King James Version At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. American Standard Version At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. A Faithful Version And at Tehaphnehes also the day shall be held back, when I shatter the yokes of Egypt there. And the pride of her strength shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into exile. Darby Bible Translation And at Tehaphnehes the day shall be darkened, when I break there the yokes of Egypt, and the pride of her strength shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. English Revised Version At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. Webster's Bible Translation At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. Early Modern Geneva Bible of 1587At Tehaphnehes the day shall restraine his light, when I shall breake there the barres of Egypt: and when the pompe of her power shall cease in her, the cloude shall couer her, and her daughters shall goe into captiuitie. Bishops' Bible of 1568 At Tehaphnehes the day shalbe darke, when I breake there the barres of Egypt, and when the pompe of her power shall ceasse in her: a cloude shall couer her, and her daughters shall go into captiuitie. Coverdale Bible of 1535 At Taphnis the daye shalbe darcke, when I breake there the scepter of the londe of Egipte, and when ye pompe of hir powr shal haue an ende. A cloude shal couer her, and hir doughters shalbe led awaye in to captyuyte. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the day has been dark in Tehaphnehes, "" In My breaking the yokes of Egypt there, "" And the excellence of her strength has ceased in her, "" Her! A cloud covers her, "" And her daughters go into captivity. Young's Literal Translation And in Tehaphnehes hath the day been dark, In My breaking there the yokes of Egypt, And ceased in her hath the excellency of her strength, She -- a cloud doth cover her, And her daughters into captivity do go. Smith's Literal Translation And in Tahhapanes the day was darkened in my breaking there the rods of Egypt: and the pride of her strength ceased in her: she, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd in Taphnis the day shall be darkened, when I shall break there the sceptres of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: a cloud shall cover her, and her daughters shall be led into captivity. Catholic Public Domain Version And in Tahpanhes, the day will grow black, when, in that place, I will break the scepters of Egypt. And the arrogance of her authority will fail within her; a gloom will cover her. Then her daughters will be led into captivity. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd in Takhpis the day shall set when I have broken there the scepter of Egypt, and the glory of her strength has ceased from her and a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity Lamsa Bible And in Tahpanhes also the day shall be darkened, when I shall break there the sceptre of Egypt; and the pomp of her strength shall cease from her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. OT Translations JPS Tanakh 1917At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, When I shall break there the yokes of Egypt, And the pride of her power shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity. Brenton Septuagint Translation And the day shall be darkened in Taphnae, when I have broken there the scepters of Egypt: and the pride of her strength shall perish there: and a cloud shall cover her, and her daughters shall be taken prisoners. |