Modern Translations New International VersionThe merchants among the nations scoff at you; you have come to a horrible end and will be no more.'" New Living Translation The merchants among the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will exist no more.’” English Standard Version The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’” Berean Study Bible Those who trade among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.’ ” New American Standard Bible ‘The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.’”’” NASB 1995 'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'"'" NASB 1977 ‘The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified, And you will be no more.’”’” Amplified Bible ‘The merchants among the people hiss at you [with malicious joy]; You have become a horror and a source of terrors. You will cease to be forever.’”’” Christian Standard Bible Those who trade among the peoples scoff at you; you have become an object of horror and will never exist again.” ’ ” Holman Christian Standard Bible Those who trade among the peoples mock you; you have become an object of horror and will never exist again." Contemporary English Version The merchants of the world can't believe what happened. Your death was gruesome, and you are gone forever." Good News Translation You are gone, gone forever, and merchants all over the world are terrified, afraid that they will share your fate." GOD'S WORD® Translation The merchants among the nations laugh at you. You have come to a terrible end, and you will never exist again.'" International Standard Version Traders circulate among the people, hissing at you. What a horror you've become! Now you will cease to exist forever and ever!" NET Bible The traders among the peoples hiss at you; you have become a horror, and will be no more.'" Classic Translations King James BibleThe merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. New King James Version The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’ ” ’ ” King James 2000 Bible The merchants among the people shall hiss at you; you shall become a terror, and never shall be any more. New Heart English Bible The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being."'" World English Bible The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being. American King James Version The merchants among the people shall hiss at you; you shall be a terror, and never shall be any more. American Standard Version The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being. A Faithful Version The merchants among the people shall hiss at you; you have become terrors. And you will be no more forever. ' " ? " Darby Bible Translation The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more. English Revised Version The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more. Webster's Bible Translation The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. Early Modern Geneva Bible of 1587The marchants among the people shal hisse at thee: thou shalt be a terrour, and neuer shalt be any more. Bishops' Bible of 1568 The marchauntes of the nations shall hisse at thee: thou shalt be a terrour, and shalt neuer be any more. Coverdale Bible of 1535 The marchauntes of the nacions wondre at the, In that thou art so clene brought to naught, & comest nomore vp. Literal Translations Literal Standard VersionMerchants among the peoples have shrieked for you, "" You have been terrors, and you are not—for all time!” Young's Literal Translation Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not -- to the age!' Smith's Literal Translation The merchants among the peoples hissed at thee; thou wert terrors; and thou not, even forever. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe merchants of people have hissed at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more. Catholic Public Domain Version The merchants of the peoples have hissed over you. You have been reduced to nothing, and you shall not be again, even forever.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe Merchants of the Gentiles hissed at you. You have come to destruction, and you are not forever Lamsa Bible The merchants among the people shall hiss at you; you have become a ruin, and you never shall be any more. OT Translations JPS Tanakh 1917The merchants among the peoples hiss at thee; Thou art become a terror, And never shalt be any more.' Brenton Septuagint Translation Merchants from the nations have hissed at thee; thou art utterly destroyed, and shalt not be any more for ever. |