Modern Translations New International VersionSo that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter. New Living Translation Let their hearts melt with terror, for the sword glitters at every gate. It flashes like lightning and is polished for slaughter! English Standard Version that their hearts may melt, and many stumble. At all their gates I have given the glittering sword. Ah, it is made like lightning; it is taken up for slaughter. Berean Study Bible So that their hearts may melt and many may stumble, I have appointed at all their gates a sword for slaughter. Yes, it is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter. New American Standard Bible so that their hearts will waver, and many fall at all their gates. I have granted the slaughter of the sword. Oh! It is made for striking like lightning, it is sharpened in readiness for slaughter. NASB 1995 that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter. NASB 1977 that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter. Amplified Bible so that hearts may melt, and many will fall at their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made [to flash] like lightning; it is pointed and sharpened for slaughter. Christian Standard Bible I have appointed a sword for slaughter at all their gates, so that their hearts may melt and many may stumble. Yes! It is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter. Holman Christian Standard Bible I have appointed a sword for slaughter at all their gates, so that their hearts may melt and many may stumble. Yes! It is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter. Contemporary English Version They will lose all courage and stumble with fear. My slaughtering sword is waiting at every gate, flashing and ready to kill. Good News Translation It makes my people lose courage and stumble. I am threatening their city with a sword that flashes like lightning and is ready to kill. GOD'S WORD® Translation I have appointed my sword to slaughter people at all their gates so that their hearts will sink and many will die. Yes! It's ready to flash like lightning. It's polished to kill. International Standard Version so that their hearts melt and the number of those who stumble increase. I've set in place a slaughtering sword at the entrance to all their gates. Oh, no! It's made like lightning. It's drawn to slaughter. NET Bible So hearts melt with fear and many stumble. At all their gates I have stationed the sword for slaughter. Ah! It is made to flash, it is drawn for slaughter! Classic Translations King James BibleI have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. New King James Version I have set the point of the sword against all their gates, That the heart may melt and many may stumble. Ah! It is made bright; It is grasped for slaughter: King James 2000 Bible I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is polished for the slaughter. New Heart English Bible I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: Ah. It is made as lightning, it is pointed for slaughter. World English Bible I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter. American King James Version I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. American Standard Version I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter. A Faithful Version So that their heart may melt, and many stumble at all their gates, I have given the threatening sword. Ah! It is made like lightning; it is wrapped up for the slaughter. Darby Bible Translation In order that the heart may melt, and the stumbling-blocks be multiplied, I have set the threatening sword against all their gates: ah! it is made glittering, it is whetted for the slaughter. English Revised Version I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter. Webster's Bible Translation I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is sharpened for the slaughter. Early Modern Geneva Bible of 1587I haue brought the feare of the sword into all their gates to make their heart to faint, and to multiplie their ruines. Ah it is made bright, and it is dressed for the slaughter. Bishops' Bible of 1568 To make them faynt at the heartes, and to multiplie their falles, in all their gates, haue I geuen the terrour of the sworde: Ah it is made bright, and dressed for the slaughter. Coverdale Bible of 1535 to make them abasshed & faynte at the hertes, & in all gates to make some of them fall. O how bright and sharpe is it, how wel dight & mete for ye slaughter? Literal Translations Literal Standard VersionTo melt the heart, and to multiply the ruins, "" I have set the point of a sword by all their gates. Aah! It is made for brightness, "" Wrapped up for slaughter. Young's Literal Translation To melt the heart, and to multiply the ruins, By all their gates I have set the point of a sword. Ah, it is made for brightness, Wrapped up for slaughter. Smith's Literal Translation In order to melt the heart and to multiply the ruins, I gave the turning of the sword against all their gates: Ah! it was made for lightnings, it was polished for slaughter. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd languish in heart, and that multiplieth ruins. In all their gates I have set the dread of the sharp sword, the sword that is furbished to glitter, that is made ready for slaughter. Catholic Public Domain Version and to waste away in heart, and which multiplies ruin. At all their gates, I have presented the consternation of the sword, which has been sharpened and polished so as to shine, which has been dressed for the slaughter. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThat their heart will be broken and sorrows be multiplied in all their gates, I have delivered them the sword that is sharpened, and shining, and ready for slaughter Lamsa Bible That their hearts may faint and the sufferers be multiplied in all their gates, for I have delivered them to the sword which is sharpened, glittering and drawn for the slaughter. OT Translations JPS Tanakh 1917I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied; ah! it is made glittering, it is sharpened for slaughter. Brenton Septuagint Translation and the weak ones be multiplied at every gate - they are given up to the slaughter of the sword: it is well fitted for slaughter, it is well fitted for glittering. |