Modern Translations New International VersionSo the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of blood," referring to circumcision.) New Living Translation (When she said “a bridegroom of blood,” she was referring to the circumcision.) After that, the LORD left him alone. English Standard Version So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision. Berean Study Bible So the LORD let him alone. (When she said, “bridegroom of blood,” she was referring to the circumcision.) New American Standard Bible So He left him alone. At that time she said, “You are a groom of blood”—because of the circumcision. NASB 1995 So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood "-- because of the circumcision. NASB 1977 So He let him alone. At that time she said, “You are a bridegroom of blood”—because of the circumcision. Amplified Bible So He let Moses alone [to recover]. At that time Zipporah said, “You are a husband of blood”—because of the circumcision. Christian Standard Bible So he let him alone. At that time she said, “You are a bridegroom of blood,” referring to the circumcision. Holman Christian Standard Bible So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood," referring to the circumcision. Contemporary English Version So the LORD did not harm Moses. Then Zipporah said, "Yes, my dear, you are safe because of this circumcision." GOD'S WORD® Translation So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!" International Standard Version Then the LORD withdrew from him, and she said, "…a bridegroom of blood because of circumcision." NET Bible So the LORD let him alone. (At that time she said, "A bridegroom of blood," referring to the circumcision.) Classic Translations King James BibleSo he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. New King James Version So He let him go. Then she said, “You are a husband of blood!”—because of the circumcision. King James 2000 Bible So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision. New Heart English Bible So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision. World English Bible So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision. American King James Version So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision. American Standard Version So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou , because of the circumcision. A Faithful Version So He let him go. Then she said, "You are a bloody husband," because of the circumcision. Darby Bible Translation And he let him go. Then she said, A bloody husband -- because of the circumcision. English Revised Version So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision. Webster's Bible Translation So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. Early Modern Geneva Bible of 1587So he departed from him. Then she saide, O bloodie husbande (because of the circumcision) Bishops' Bible of 1568 Then he let him go, and she sayde: a blooddy husbande, because of her circumcision. Coverdale Bible of 1535 The let he him go. But she sayde: A bloudy brydegrome, because of the circumcision. Tyndale Bible of 1526 And he lett him goo. She sayde a bloudy husbonde, because of the circumcision. Literal Translations Literal Standard Versionand He desists from him. Then she said, “A bridegroom of blood,” in reference to the circumcision. Young's Literal Translation and He desisteth from him: then she said, 'A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision. Smith's Literal Translation And he will desist from him: then she said, A husband of bloods, for the circumcision. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he let him go after she had said A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision. Catholic Public Domain Version And he released him, after she had said, “You are a bloody spouse,” because of the circumcision. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he departed from him, then she said, “A groom of blood”, because of the circumcision. Lamsa Bible So the LORD let him go. Then she said, You are a bloody husband, because of the circumcision. OT Translations JPS Tanakh 1917So He let him alone. Then she said: 'A bridegroom of blood in regard of the circumcision.' Brenton Septuagint Translation and he departed from him, because she said, The blood of the circumcision of my son is staunched. |