Modern Translations New International VersionTo the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain. New Living Translation To the Israelites at the foot of the mountain, the glory of the LORD appeared at the summit like a consuming fire. English Standard Version Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel. Berean Study Bible And the sight of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountaintop in the eyes of the Israelites. New American Standard Bible And to the eyes of the sons of Israel, the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top. NASB 1995 And to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top. NASB 1977 And to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top. Amplified Bible In the sight of the Israelites the appearance of the glory and brilliance of the LORD was like consuming fire on the top of the mountain. Christian Standard Bible The appearance of the LORD’s glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop. Holman Christian Standard Bible The appearance of the LORD's glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop. GOD'S WORD® Translation To the Israelites, the glory of the LORD looked like a raging fire on top of the mountain. International Standard Version To the Israelis the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on top of the mountain. NET Bible Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view of the people. Classic Translations King James BibleAnd the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. New King James Version The sight of the glory of the LORD was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. King James 2000 Bible And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. New Heart English Bible The appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. World English Bible The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. American King James Version And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. American Standard Version And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. A Faithful Version And the sight of the glory of the LORD was like a consuming fire on the top of the mountain to the eyes of the children of Israel. Darby Bible Translation And the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel. English Revised Version And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. Webster's Bible Translation And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount, in the eyes of the children of Israel. Early Modern Geneva Bible of 1587And the sight of the glorie of the Lorde was like consuming fire on the top of the moutaine, in the eyes of the children of Israel. Bishops' Bible of 1568 And the sight of the glory of the Lord, was like consumyng fire on ye top of the hill, in the eyes of ye children of Israel. Coverdale Bible of 1535 And ye fashion of ye glory of ye LORDE was like a cosumynge fyre vpon the toppe of ye mount in the sight of the children of Israel. Tyndale Bible of 1526 And the facyon o f the glorie of the Lorde was like consumynge fyre on the toppe of the hyll in the syghte of the childern of Israel. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the appearance of the glory of YHWH [is] as a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the sons of Israel; Young's Literal Translation And the appearance of the honour of Jehovah is as a consuming fire on the top of the mount, before the eyes of the sons of Israel; Smith's Literal Translation And the appearance of the glory of Jehovah as consuming fire upon the head of the, mountain in the eyes of the sons of Israel. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the sight of the glory of the Lord was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel. Catholic Public Domain Version Now the appearance of the glory of the Lord was like a burning fire over the summit of the mountain in the sight of the sons of Israel. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he saw the glory of LORD JEHOVAH as fire that burned on the top of the mountain before the eyes of the entire house of Israel. Lamsa Bible And in the sight of all the children of Israel he saw the glory of the LORD like a burning fire on the top of the mountain. OT Translations JPS Tanakh 1917And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. Brenton Septuagint Translation And the appearance of the glory of the Lord was as burning fire on the top of the mountain, before the children of Israel. |