Modern Translations New International VersionListen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him. New Living Translation Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him. English Standard Version Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God, Berean Study Bible Now listen to me; I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their causes to Him. New American Standard Bible Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people’s representative before God, and you bring the disputes to God, NASB 1995 "Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people's representative before God, and you bring the disputes to God, NASB 1977 “Now listen to me: I shall give you counsel, and God be with you. You be the people’s representative before God, and you bring the disputes to God, Amplified Bible Now listen to me; I will advise you, and may God be with you [to confirm my advice]. You shall represent the people before God. You shall bring their disputes and causes to Him. Christian Standard Bible Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to him. Holman Christian Standard Bible Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to Him. Contemporary English Version God will help you if you follow my advice. You should be the one to speak to God for the people, Good News Translation Now let me give you some good advice, and God will be with you. It is right for you to represent the people before God and bring their disputes to him. GOD'S WORD® Translation Now listen to me, and I'll give you some advice. May God be with you! You must be the people's representative to God and bring their disagreements to him. International Standard Version Now listen to me. I'll advise you, and may God be with you. You are to represent the people before God and bring the disputes to God. NET Bible Now listen to me, I will give you advice, and may God be with you: You be a representative for the people to God, and you bring their disputes to God; Classic Translations King James BibleHearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God: New King James Version Listen now to my voice; I will give you counsel, and God will be with you: Stand before God for the people, so that you may bring the difficulties to God. King James 2000 Bible Hearken now unto my voice, I will give you counsel, and God shall be with you: Represent the people before God, that you may bring the causes unto God: New Heart English Bible Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God. World English Bible Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God. American King James Version Listen now to my voice, I will give you counsel, and God shall be with you: Be you for the people to God-ward, that you may bring the causes to God: American Standard Version Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God: A Faithful Version Hearken now to my voice. I will give you counsel, and God will be with you. You be for the people toward God that you may bring the causes to God. Darby Bible Translation Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God; English Revised Version Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God: Webster's Bible Translation Hearken now to my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people toward God, that thou mayest bring the causes to God: Early Modern Geneva Bible of 1587Heare nowe my voyce, (I will giue thee counsell, and God shalbe with thee) be thou for the people to Godwarde, and report thou the causes vnto God, Bishops' Bible of 1568 Heare therfore nowe my voyce, and I wyll geue thee councell, and God shalbe with thee: Be thou vnto the people to Godwarde, that thou mayest bring the causes vnto God: Coverdale Bible of 1535 But herken vnto my voyce, I will geue the councell, and God shall be with the. Be thou vnto the people to God warde, and brynge the causes before God, Tyndale Bible of 1526 But heare my voyce, and I will geue the councell, and God shalbe with the. Be thou vnto the people to Godwarde, and brynge the causes vnto God Literal Translations Literal Standard VersionNow listen to my voice, I counsel you, and God is with you: be for the people before God, and you have brought in the things to God; Young's Literal Translation 'Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God; Smith's Literal Translation Now hear to my voice, I will advise thee, and God will be with thee: be thou for the people towards God, and bring thou their words to God; Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut hear my words and counsels, and God shall be with thee. Be thou to the people in those things that pertain to God, to bring their words to him: Catholic Public Domain Version But listen to my words and counsels, and then God will be with you. Be available to the people in that which pertains to God, so as to refer what they say to him, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedNow hear my voice and I shall counsel you and God will be with you. You are a Teacher to the people from God and you have been bringing their concerns before God: Lamsa Bible Listen now to my voice, I will give you counsel, and God shall be with you; you must become a teacher from God to the people, to bring their disputes before God; OT Translations JPS Tanakh 1917Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people before God, and bring thou the causes unto God. Brenton Septuagint Translation Now then hearken to me, and I will advise thee, and God shall be with thee: be thou to the people in the things pertaining to God, and thou shalt bring their matters to God. |